Dwadasa Jyotirlinga Stotram was written by Adi Shankaracharya.
॥ Dwadasa Jyotirlinga Stotram Bengali Lyrics ॥
লঘু স্তোত্রম
সৌরাষ্ট্রে সোমনাধংচ শ্রীশৈলে মল্লিকার্জুনম ।
উজ্জয়িন্য়াং মহাকালম ওংকারেত্বমামলেশ্বরম ॥
পর্ল্য়াং বৈদ্য়নাধংচ ঢাকিন্য়াং ভীম শংকরম ।
সেতুবংধেতু রামেশং নাগেশং দারুকাবনে ॥
বারণাশ্য়াংতু বিশ্বেশং ত্রয়ংবকং গৌতমীতটে ।
হিমালয়েতু কেদারং ঘৃষ্ণেশংতু বিশালকে ॥
এতানি জ্য়োতির্লিংগানি সায়ং প্রাতঃ পঠেন্নরঃ ।
সপ্ত জন্ম কৃতং পাপং স্মরণেন বিনশ্য়তি ॥
সংপূর্ণ স্তোত্রম
সৌরাষ্ট্রদেশে বিশদেஉতিরম্য়ে জ্য়োতির্ময়ং চংদ্রকলাবতংসম ।
ভক্তপ্রদানায় কৃপাবতীর্ণং তং সোমনাথং শরণং প্রপদ্য়ে ॥ 1 ॥
শ্রীশৈলশৃংগে বিবিধপ্রসংগে শেষাদ্রিশৃংগেஉপি সদা বসংতম ।
তমর্জুনং মল্লিকপূর্বমেনং নমামি সংসারসমুদ্রসেতুম ॥ 2 ॥
অবংতিকায়াং বিহিতাবতারং মুক্তিপ্রদানায় চ সজ্জনানাম ।
অকালমৃত্য়োঃ পরিরক্ষণার্থং বংদে মহাকালমহাসুরেশম ॥ 3 ॥
কাবেরিকানর্মদয়োঃ পবিত্রে সমাগমে সজ্জনতারণায় ।
সদৈব মাংধাতৃপুরে বসংতম ওংকারমীশং শিবমেকমীডে ॥ 4 ॥
পূর্বোত্তরে প্রজ্বলিকানিধানে সদা বসং তং গিরিজাসমেতম ।
সুরাসুরারাধিতপাদপদ্মং শ্রীবৈদ্য়নাথং তমহং নমামি ॥ 5 ॥
য়ং ডাকিনিশাকিনিকাসমাজে নিষেব্য়মাণং পিশিতাশনৈশ্চ ।
সদৈব ভীমাদিপদপ্রসিদ্ধং তং শংকরং ভক্তহিতং নমামি ॥ 6 ॥
শ্রীতাম্রপর্ণীজলরাশিয়োগে নিবধ্য় সেতুং বিশিখৈরসংখ্য়ৈঃ ।
শ্রীরামচংদ্রেণ সমর্পিতং তং রামেশ্বরাখ্য়ং নিয়তং নমামি ॥ 7 ॥
য়াম্য়ে সদংগে নগরেஉতিরম্য়ে বিভূষিতাংগং বিবিধৈশ্চ ভোগৈঃ ।
সদ্ভক্তিমুক্তিপ্রদমীশমেকং শ্রীনাগনাথং শরণং প্রপদ্য়ে ॥ 8 ॥
সানংদমানংদবনে বসংতম আনংদকংদং হতপাপবৃংদম ।
বারাণসীনাথমনাথনাথং শ্রীবিশ্বনাথং শরণং প্রপদ্য়ে ॥ 9 ॥
সহ্য়াদ্রিশীর্ষে বিমলে বসংতং গোদাবরিতীরপবিত্রদেশে ।
য়দ্দর্শনাত পাতকং পাশু নাশং প্রয়াতি তং ত্র্য়ংবকমীশমীডে ॥ 1০ ॥
মহাদ্রিপার্শ্বে চ তটে রমংতং সংপূজ্য়মানং সততং মুনীংদ্রৈঃ ।
সুরাসুরৈর্য়ক্ষ মহোরগাঢ্য়ৈঃ কেদারমীশং শিবমেকমীডে ॥ 11 ॥
ইলাপুরে রম্য়বিশালকেஉস্মিন সমুল্লসংতং চ জগদ্বরেণ্য়ম ।
বংদে মহোদারতরস্বভাবং ঘৃষ্ণেশ্বরাখ্য়ং শরণং প্রপদ্য়ে ॥ 12 ॥
জ্য়োতির্ময়দ্বাদশলিংগকানাং শিবাত্মনাং প্রোক্তমিদং ক্রমেণ ।
স্তোত্রং পঠিত্বা মনুজোஉতিভক্ত্য়া ফলং তদালোক্য় নিজং ভজেচ্চ ॥
॥ Dwadasa Jyotirlinga Stotra Meaning ॥
I seek refuge of the Soma Nadha,
Who is in the holy and pretty Sourashtra,
Who is dazzling with light,
Who wears the crescent of the moon,
Who has come there to give,
The gift of devotion and mercy.
I salute him who is the bridge to the ocean of life,
Who is in the company of all gods,
And living in the union of Sri Shaila,
Who resides on the peak of Thula,
And who is called Mallikarjuna,
I salute that Maha Kala,
Who is the lord of all devas,
Who has incarnated in the city of Avanthi,
Forgiving salvation to good people,
And to save people from untimely death.
I meditate only on Shiva,
With the form of the letter Om,
Who lives In the city of Mandhatripura,
Which is in the holy confluence
Of rivers Cauvery and Narmadha,
For helping good people cross,
The Ocean of the misery of life.
I salute that Vaidyanatha,
Whose lotus feet are worshipped,
By all asuras and devas,
And who lives in place of eternal shine,
In the northeast of India,
Along with his consort Parvathi.
I seek refuge of Lord Naganatha,
Who lives in the pretty town
Of Sadanga in the southern part,
Who is well decorated,
Who grants all kinds of pleasures,
And who is the only God who grants,
Devotion and salvation.
I meditate on Shiva who is the Lord of Kedara,
Who takes pleasure in the valley of the great mountain,
Who is always worshipped by great sages,
And also devas, asuras, yakshas and nagas.
I meditate on the lord of Triambaka,
Who lives on the peak of western ghats,
In the holy shores of river Godavari,
And who destroys all sins,
Of his devotees who see him.
I meditate with devotion to the lord of Rama,
Who lives in the confluence of river,
Thamravarnee with the sea,
Where a bridge has been built.
With the help of umpteen arrows,
By the Lord Sri Rama Chandra.
I salute that Lord Sankara
Who is the darling of his devotees,
Who is being worshipped by rakshasas,
In the company of Ghosts called Dakini and Sakini,
And who is well known as “Bheema”.
I seek the protection of the Lord of the universe,
Who lives is happily in the forest of joy,
Who is the basis of all happiness,
Who destroys all accumulated sins,
Who is the lord of the city of Varanasi,
And who is the lord of all who does not have anybody.
I seek the refuge of Ghusraneswara,
Who lives and plays in the pretty city of Ilapura,
Who is the greatest among the universe,
And who is by his nature extremely kind.
This prayer which tells about,
The twelve resplendent lingas,
If read with devotion by men,
Would make them be worshiped by others.
– Chant Stotra in Other Languages –
Dwadasa Jyotirlinga Stotram in Sanskrit – English – Bengali – Gujarati – Marathi – Kannada – Malayalam – Telugu – Tamil