Sanskrit Glossary Of Words From Bhagavadgita In Odia

॥ Sanskrit Glossary of Words from Bhagavadgeeta Odia Lyrics ॥

॥ ଭଗବଦ୍ଗୀତା ଶବ୍ଦାର୍ଥସୂଚୀ ॥
The following list of words from Bhagavadgita is arranged sequentially as ଦେବନାଗରୀ (Transliteration) = meaning.

%
ଓଁ (OM) = indication of the Supreme
ଓଁ (OM) = the combination of letters om (omkara)
ଓଁ (OM) = beginning with om
ଓଁକାର (OMkAra) = the syllable om
ଅଂଶ (a.nsha) = a part
ଅଂଶଃ (a.nshaH) = fragmental particle
ଅଂଶୁମାନ୍ (a.nshumAn) = radiant
ଅଂଶେନ (a.nshena) = part
ଅକର୍ତାରଂ (akartAraM) = as the nondoer
ଅକର୍ତାରଂ (akartAraM) = the nondoer
ଅକର୍ମ (akarma) = inaction
ଅକର୍ମକୃତ୍ (akarmakR^it) = without doing something
ଅକର୍ମଣଃ (akarmaNaH) = without work.
ଅକର୍ମଣଃ (akarmaNaH) = of inaction
ଅକର୍ମଣଃ (akarmaNaH) = than no work
ଅକର୍ମଣି (akarmaNi) = in inaction
ଅକର୍ମଣି (akarmaNi) = in not doing prescribed duties.
ଅକଲ୍ମଷଂ (akalmaShaM) = freed from all past sinful reactions.
ଅକାରଃ (akAraH) = the first letter
ଅକାର୍ୟ (akArya) = and forbidden activities
ଅକାର୍ୟଂ (akAryaM) = what ought not to be done
ଅକାର୍ୟେ (akArye) = and what ought not to be done
ଅକୀର୍ତି (akIrti) = infamy
ଅକୀର୍ତିଂ (akIrtiM) = infamy
ଅକୀର୍ତିଃ (akIrtiH) = ill fame
ଅକୁର୍ୱତ (akurvata) = did they do
ଅକୁଶଲଂ (akushalaM) = inauspicious
ଅକୃତବୁଦ୍ଧିତ୍ୱାତ୍ (akR^itabuddhitvAt) = due to unintelligence
ଅକୃତାତ୍ମାନଃ (akR^itAtmAnaH) = those without self-realization
ଅକୃତେନ (akR^itena) = without discharge of duty
ଅକୃତ୍ସ୍ନବିଦାଃ (akR^itsnavidAH) = persons with a poor
fund of knowledge
ଅକ୍ରିୟାଃ (akriyAH) = without duty.
ଅକ୍ରୋଧଃ (akrodhaH) = freedom from anger
ଅକ୍ଲେଦ୍ୟଃ (akledyaH) = insoluble
ଅଖିଲଂ (akhilaM) = in totality
ଅଖିଲଂ (akhilaM) = entirely.
ଅଖିଲଂ (akhilaM) = entirely
ଅଗତ (agata) = not past
ଅଗ୍ନି (agni) = by the fire
ଅଗ୍ନିଃ (agniH) = fire
ଅଗ୍ନିଷୁ (agniShu) = in the fires
ଅଗ୍ନୌ (agnau) = in the fire of consummation
ଅଗ୍ନୌ (agnau) = in the fire of
ଅଗ୍ନୌ (agnau) = in the fire
ଅଗ୍ନୌ (agnau) = in fire
ଅଗ୍ରଂ (agraM) = at the tip
ଅଗ୍ରେ (agre) = in the beginning
ଅଘଂ (aghaM) = grievous sins
ଅଘାୟୁଃ (aghAyuH) = whose life is full of sins
ଅଙ୍ଗାନି (aN^gAni) = limbs
ଅଚରଂ (acharaM) = and not moving
ଅଚରଂ (acharaM) = not moving
ଅଚରସ୍ୟ (acharasya) = and nonmoving
ଅଚଲଂ (achalaM) = immovable
ଅଚଲଂ (achalaM) = unmoving
ଅଚଲଂ (achalaM) = steady
ଅଚଲଃ (achalaH) = immovable
ଅଚଲପ୍ରତିଷ୍ଠଂ (achalapratiShThaM) = steadily situated
ଅଚଲା (achalA) = unflinching
ଅଚଲେନ (achalena) = without its being deviated
ଅଚାପଲଂ (achApalaM) = determination
ଅଚିନ୍ତ୍ୟ (achintya) = inconceivable
ଅଚିନ୍ତ୍ୟଂ (achintyaM) = inconceivable
ଅଚିନ୍ତ୍ୟଃ (achintyaH) = inconceivable
ଅଚିରେଣ (achireNa) = very soon
ଅଚେତସଃ (achetasaH) = without KRiShNa consciousness.
ଅଚେତସଃ (achetasaH) = having a misled mentality
ଅଚେତସଃ (achetasaH) = having undeveloped minds.
ଅଚ୍ଛେଦ୍ୟଃ (achChedyaH) = unbreakable
ଅଚ୍ୟୁତ (achyuta) = O infallible one
ଅଚ୍ୟୁତ (achyuta) = O infallible KRiShNa
ଅଜଂ (ajaM) = unborn
ଅଜଃ (ajaH) = unborn
ଅଜସ୍ରଂ (ajasraM) = forever
ଅଜାନତା (ajAnatA) = without knowing
ଅଜାନନ୍ତଃ (ajAnantaH) = without knowing
ଅଜାନନ୍ତଃ (ajAnantaH) = without spiritual knowledge
ଅଜାନନ୍ତଃ (ajAnantaH) = not knowing
ଅଣୀୟାଂସଂ (aNIyA.nsaM) = smaller
ଅଣୋଃ (aNoH) = than the atom
ଅତ ଊର୍ଧ୍ୱଂ (ata UrdhvaM) = thereafter
ଅତଃ ପରଂ (ataH paraM) = hereafter.
ଅତଃ (ataH) = therefore
ଅତଃ (ataH) = from this
ଅତତ୍ତ୍ୱାର୍ଥବତ୍ (atattvArthavat) = without knowledge of reality
ଅତନ୍ଦ୍ରିତଃ (atandritaH) = with great care
ଅତପସ୍କାୟ (atapaskAya) = to one who is not austere
ଅତି ମାନିତା (ati mAnitA) = expectation of honor
ଅତି (ati) = greatly
ଅତି (ati) = too much
ଅତି (ati) = too
ଅତିତରନ୍ତି (atitaranti) = transcend
ଅତିରିଚ୍ୟତେ (atirichyate) = becomes more.
ଅତିବର୍ତତେ (ativartate) = transcends.
ଅତୀତଃ (atItaH) = transcendental
ଅତୀତଃ (atItaH) = surpassed
ଅତୀତଃ (atItaH) = having transcended
ଅତୀତ୍ୟ (atItya) = transcending
ଅତୀନ୍ଦ୍ରିୟଂ (atIndriyaM) = transcendental
ଅତୀବ (atIva) = very, very
ଅତ୍ୟନ୍ତଂ (atyantaM) = the highest
ଅତ୍ୟର୍ଥଂ (atyarthaM) = highly
ଅତ୍ୟାଗିନାଂ (atyAginAM) = for those who are not renounced
ଅତ୍ୟୁଷ୍ଣ (atyuShNa) = very hot
ଅତ୍ୟେତି (atyeti) = surpasses
ଅତ୍ର (atra) = in this matter
ଅତ୍ର (atra) = in this
ଅତ୍ର (atra) = here
ଅଥ (atha) = also
ଅଥ (atha) = if, therefore
ଅଥ (atha) = if, however
ଅଥ (atha) = even though
ଅଥ (atha) = then
ଅଥ (atha) = thereupon
ଅଥ (atha) = therefore
ଅଥ (atha) = but
ଅଥବା (athavA) = or
ଅଥୌ (athau) = or in other words
ଅଦମ୍ଭିତ୍ୱଂ (adambhitvaM) = pridelessness
ଅଦର୍ଶଃ (adarshaH) = mirror
ଅଦକ୍ଷିଣଂ (adakShiNaM) = with no remunerations to the priests
ଅଦାହ୍ୟଃ (adAhyaH) = unable to be burned
ଅଦୃଷ୍ଟ (adR^iShTa) = that you have not seen
ଅଦୃଷ୍ଟପୂର୍ୱଂ (adR^iShTapUrvaM) = never seen before
ଅଦେଶ (adesha) = at an unpurified place
ଅଦ୍ଭୁତ (adbhuta) = wonderful
ଅଦ୍ଭୁତଂ (adbhutaM) = wonderful
ଅଦ୍ୟ (adya) = today
ଅଦ୍ରୋହଃ (adrohaH) = freedom from envy
ଅଦ୍ୱେଷ୍ଟା (adveShTA) = nonenvious
ଅଧଃ (adhaH) = downward
ଅଧଃ (adhaH) = downwards
ଅଧଃ (adhaH) = down
ଅଧମାଂ (adhamAM) = condemned
ଅଧର୍ମ (adharma) = irreligion
ଅଧର୍ମଂ (adharmaM) = irreligion
ଅଧର୍ମଃ (adharmaH) = irreligion
ଅଧର୍ମସ୍ୟ (adharmasya) = of irreligion
ଅଧିକଂ (adhikaM) = more
ଅଧିକଃ (adhikaH) = greater
ଅଧିକତରଃ (adhikataraH) = very much
ଅଧିକାରଃ (adhikAraH) = right
ଅଧିଗଚ୍ଛତି (adhigachChati) = attains.
ଅଧିଗଚ୍ଛତି (adhigachChati) = is promoted.
ଅଧିଗଚ୍ଛତି (adhigachChati) = one attains.
ଅଧିଗଚ୍ଛତି (adhigachChati) = does attain.
ଅଧିଦୈବଂ (adhidaivaM) = governing all the demigods
ଅଧିଦୈବଂ (adhidaivaM) = the demigods
ଅଧିଦୈବତଂ (adhidaivataM) = called adhidaiva
ଅଧିଭୂତଂ (adhibhUtaM) = the physical manifestation
ଅଧିଭୂତଂ (adhibhUtaM) = the material manifestation
ଅଧିୟଜ୍ଞଃ (adhiyaj~naH) = the Supersoul
ଅଧିୟଜ୍ଞଃ (adhiyaj~naH) = the Lord of sacrifice
ଅଧିଷ୍ଠାନଂ (adhiShThAnaM) = the place
ଅଧିଷ୍ଠାନଂ (adhiShThAnaM) = sitting place
ଅଧିଷ୍ଠାୟ (adhiShThAya) = being situated in
ଅଧିଷ୍ଠାୟ (adhiShThAya) = being so situated
ଅଧ୍ୟଯନୈଃ (adhyayanaiH) = or Vedic study
ଅଧ୍ୟକ୍ଷେଣ (adhyakSheNa) = by superintendence
ଅଧ୍ୟାତ୍ମ (adhyAtma) = in spiritual knowledge
ଅଧ୍ୟାତ୍ମ (adhyAtma) = with full knowledge of the self
ଅଧ୍ୟାତ୍ମ (adhyAtma) = pertaining to the self
ଅଧ୍ୟାତ୍ମ (adhyAtma) = spiritual
ଅଧ୍ୟାତ୍ମଂ (adhyAtmaM) = transcendental
ଅଧ୍ୟାତ୍ମଂ (adhyAtmaM) = the self
ଅଧ୍ୟାତ୍ମବିଦ୍ୟା (adhyAtmavidyA) = spiritual knowledge
ଅଧ୍ୟେଷ୍ୟତେ (adhyeShyate) = will study
ଅଧ୍ରୁବଂ (adhruvaM) = temporary.
ଅନଘ (anagha) = O sinless one.
ଅନଘ (anagha) = O sinless one
ଅନନ୍ତ (ananta) = unlimited
ଅନନ୍ତ (ananta) = O unlimited
ଅନନ୍ତଂ (anantaM) = unlimited
ଅନନ୍ତଃ (anantaH) = Ananta
ଅନନ୍ତରଂ (anantaraM) = thereafter.
ଅନନ୍ତରୂପ (anantarUpa) = O unlimited form.
ଅନନ୍ତରୂପଂ (anantarUpaM) = unlimited form
ଅନନ୍ତବିଜୟଂ (anantavijayaM) = the conch named Ananta-vijaya
ଅନନ୍ତବୀର୍ୟା (anantavIryA) = unlimited potency
ଅନନ୍ତାଃ (anantAH) = unlimited
ଅନନ୍ୟଚେତାଃ (ananyachetAH) = without deviation of the mind
ଅନନ୍ୟଭାକ୍ (ananyabhAk) = without deviation
ଅନନ୍ୟମନସଃ (ananyamanasaH) = without deviation of the mind
ଅନନ୍ୟଯା (ananyayA) = unalloyed, undeviating
ଅନନ୍ୟଯା (ananyayA) = without being mixed with fruitive
activities or speculative knowledge
ଅନନ୍ୟଯୋଗେନ (ananyayogena) = by unalloyed devotional service
ଅନନ୍ୟାଃ (ananyAH) = having no other object
ଅନନ୍ୟେନ (ananyena) = without division
ଅନପେକ୍ଷଃ (anapekShaH) = neutral
ଅନପେକ୍ଷ୍ୟ (anapekShya) = without considering the consequences
ଅନଭିଶ୍ୱଙ୍ଗଃ (anabhishvaN^gaH) = being without association
ଅନଭିସନ୍ଧାୟ (anabhisandhAya) = without desiring
ଅନଭିସ୍ନେହଃ (anabhisnehaH) = without affection
ଅନୟୋଃ (anayoH) = of them
ଅନଲଃ (analaH) = fire
ଅନଲେନ (analena) = by the fire
ଅନବଲୋକୟାନ୍ (anavalokayAn) = not looking
ଅନବାପ୍ତଂ (anavAptaM) = wanted
ଅନଶ୍ନତଃ (anashnataH) = abstaining from eating
ଅନସୁୟବେ (anasuyave) = to the nonenvious
ଅନସୂୟଃ (anasUyaH) = not envious
ଅନସୂୟନ୍ତଃ (anasUyantaH) = without envy
ଅନହଂବାଦି (anaha.nvAdi) = without false ego
ଅନହଙ୍କାରଃ (anahaN^kAraH) = being without false egoism
ଅନାତ୍ମନଃ (anAtmanaH) = of one who has failed to control the mind
ଅନାଦି (anAdi) = without beginning
ଅନାଦି (anAdi) = beginningless
ଅନାଦିଂ (anAdiM) = without beginning
ଅନାଦିତ୍ୱାତ୍ (anAditvAt) = due to eternity
ଅନାମୟଂ (anAmayaM) = without any sinful reaction
ଅନାମୟଂ (anAmayaM) = without miseries.
ଅନାରମ୍ଭାତ୍ (anArambhAt) = by nonperformance
ଅନାର୍ୟ (anArya) = persons who do not know the value of life
ଅନାବୃତ୍ତିଂ (anAvR^ittiM) = to no return
ଅନାବୃତ୍ତିଂ (anAvR^ittiM) = no return
ଅନାଶିନଃ (anAshinaH) = never to be destroyed
ଅନାଶ୍ରିତଃ (anAshritaH) = without taking shelter
ଅନିକେତଃ (aniketaH) = having no residence
ଅନିଚ୍ଛନ୍ (anichChan) = without desiring
ଅନିତ୍ୟଂ (anityaM) = temporary
ଅନିତ୍ୟଃ (anityaH) = nonpermanent
ଅନିର୍ଦେଶ୍ୟଂ (anirdeshyaM) = indefinite
ଅନିର୍ୱିଣ୍ଣଚେତସ (anirviNNachetasa) = without deviation
ଅନିଷ୍ଟ (aniShTa) = and undesirable
ଅନିଷ୍ଟଂ (aniShTaM) = leading to hell
ଅନୀଶ୍ୱରଂ (anIshvaraM) = with no controller
ଅନୁକମ୍ପାର୍ଥଂ (anukampArthaM) = to show special mercy
ଅନୁଚିନ୍ତୟନ୍ (anuchintayan) = constantly thinking of.
ଅନୁତିଷ୍ଠନ୍ତି (anutiShThanti) = execute regularly
ଅନୁତିଷ୍ଠନ୍ତି (anutiShThanti) = regularly perform
ଅନୁତ୍ତମଂ (anuttamaM) = the finest.
ଅନୁତ୍ତମାଂ (anuttamAM) = the highest
ଅନୁଦର୍ଶନଂ (anudarshanaM) = observing
ଅନୁଦ୍ୱିଗ୍ନମନାଃ (anudvignamanAH) = without being agitated in mind
ଅନୁଦ୍ୱେଗକରଂ (anudvegakaraM) = not agitating
ଅନୁପକାରିଣେ (anupakAriNe) = irrespective of return
ଅନୁପଶ୍ୟତି (anupashyati) = one tries to see through authority
ଅନୁପଶ୍ୟତି (anupashyati) = sees properly
ଅନୁପଶ୍ୟନ୍ତି (anupashyanti) = can see
ଅନୁପଶ୍ୟାମି (anupashyAmi) = do I foresee
ଅନୁପ୍ରପନ୍ନାଃ (anuprapannAH) = following
ଅନୁବନ୍ଧଂ (anubandhaM) = of future bondage
ଅନୁବନ୍ଧୀନି (anubandhIni) = bound
ଅନୁବନ୍ଧେ (anubandhe) = at the end
ଅନୁମନ୍ତା (anumantA) = permitter
ଅନୁରଜ୍ୟତେ (anurajyate) = is becoming attached
ଅନୁଲେପନଂ (anulepanaM) = smeared with
ଅନୁବର୍ତତେ (anuvartate) = follows in the footsteps.
ଅନୁବର୍ତନ୍ତେ (anuvartante) = would follow
ଅନୁବର୍ତନ୍ତେ (anuvartante) = follow
ଅନୁବର୍ତୟତି (anuvartayati) = adopt
ଅନୁବିଧୀୟତେ (anuvidhIyate) = becomes constantly engaged
ଅନୁଶାସିତାରଂ (anushAsitAraM) = the controller
ଅନୁଶୁଶ୍ରୁମ (anushushruma) = I have heard by disciplic succession.
ଅନୁଶୋଚନ୍ତି (anushochanti) = lament
ଅନୁଶୋଚିତୁଂ (anushochituM) = to lament
ଅନୁଷଜ୍ଜତେ (anuShajjate) = one necessarily engages
ଅନୁଷଜ୍ଜତେ (anuShajjate) = becomes attached
ଅନୁସନ୍ତତାନି (anusantatAni) = extended
ଅନୁସ୍ମର (anusmara) = go on remembering
ଅନୁସ୍ମରନ୍ (anusmaran) = remembering
ଅନୁସ୍ମରେତ୍ (anusmaret) = always thinks of
ଅନେକ (aneka) = after many, many
ଅନେକ (aneka) = numerous
ଅନେକ (aneka) = many
ଅନେକ (aneka) = various
ଅନେକଧା (anekadhA) = into many
ଅନେନ (anena) = with these
ଅନେନ (anena) = this
ଅନେନ (anena) = by this sacrifice
ଅନେନ (anena) = by this
ଅନ୍ତ (anta) = end
ଅନ୍ତଂ (antaM) = or end
ଅନ୍ତଂ (antaM) = the end
ଅନ୍ତଃ (antaH) = a limit
ଅନ୍ତଃ (antaH) = inside
ଅନ୍ତଃ (antaH) = within
ଅନ୍ତଃ (antaH) = end
ଅନ୍ତଃ (antaH) = conclusion
ଅନ୍ତଃ (antaH) = limit
ଅନ୍ତଃସ୍ଥାନି (antaHsthAni) = within
ଅନ୍ତକାଲେ (antakAle) = at the end of life
ଅନ୍ତଗତଂ (antagataM) = completely eradicated
ଅନ୍ତରଂ (antaraM) = the difference
ଅନ୍ତରଂ (antaraM) = between
ଅନ୍ତରାତ୍ମନା (antarAtmanA) = within himself
ଅନ୍ତରାରାମଃ (antarArAmaH) = actively enjoying within
ଅନ୍ତରେ (antare) = between
ଅନ୍ତର୍ଜ୍ୟୋତିଃ (antarjyotiH) = aiming within
ଅନ୍ତର୍ସୁଖଃ (antarsukhaH) = happy from within
ଅନ୍ତବତ୍ (antavat) = perishable
ଅନ୍ତବନ୍ତଃ (antavantaH) = perishable
ଅନ୍ତିକେ (antike) = near
ଅନ୍ତେ (ante) = at the end
ଅନ୍ତେ (ante) = after
ଅନ୍ନ (anna) = of food grains
ଅନ୍ନଂ (annaM) = foodstuff
ଅନ୍ନାତ୍ (annAt) = from grains
ଅନ୍ୟ (anya) = of other
ଅନ୍ୟ (anya) = to other
ଅନ୍ୟଂ (anyaM) = other
ଅନ୍ୟଃ (anyaH) = another
ଅନ୍ୟଃ (anyaH) = other
ଅନ୍ୟଃ (anyaH) = the other
ଅନ୍ୟତ୍ କିଞ୍ଚିତ୍ (anyat ki~nchit) = anything else
ଅନ୍ୟତ୍ (anyat) = any other
ଅନ୍ୟତ୍ (anyat) = anything else
ଅନ୍ୟତ୍ (anyat) = anything more
ଅନ୍ୟତ୍ (anyat) = other
ଅନ୍ୟତ୍ (anyat) = there is no other cause
ଅନ୍ୟତ୍ର (anyatra) = otherwise
ଅନ୍ୟଥା (anyathA) = other.
ଅନ୍ୟଯା (anyayA) = by the other
ଅନ୍ୟାଂ (anyAM) = another
ଅନ୍ୟାନ୍ (anyAn) = others
ଅନ୍ୟାନି (anyAni) = different
ଅନ୍ୟାୟେନ (anyAyena) = illegally
ଅନ୍ୟେ (anye) = others
ଅନ୍ୟେନ (anyena) = by another
ଅନ୍ୟେଭ୍ୟଃ (anyebhyaH) = from others
ଅନ୍ୱଶୋଚଃ (anvashochaH) = you are lamenting
ଅନ୍ୱିଚ୍ଛ (anvichCha) = try for
ଅନ୍ୱିତାଃ (anvitAH) = absorbed
ଅନ୍ୱିତାଃ (anvitAH) = impelled
ଅନ୍ୱିତାଃ (anvitAH) = possessed of
ଅପନୁଦ୍ୟାତ୍ (apanudyAt) = can drive away
ଅପମାନୟୋଃ (apamAnayoH) = and dishonor.
ଅପମାନୟୋଃ (apamAnayoH) = and dishonor
ଅପରଂ (aparaM) = any other
ଅପରଂ (aparaM) = junior
ଅପରସ୍ପର (aparaspara) = without cause
ଅପରା (aparA) = inferior
ଅପରାଜିତଃ (aparAjitaH) = who had never been vanquished
ଅପରାଣି (aparANi) = others
ଅପରାନ୍ (aparAn) = others
ଅପରିଗ୍ରହଃ (aparigrahaH) = free from the feeling of possessiveness.
ଅପରିମେୟଂ (aparimeyaM) = immeasurable
ଅପରିହାର୍ୟେ (aparihArye) = of that which is unavoidable
ଅପରେ (apare) = others.
ଅପରେ (apare) = others
ଅପରେ (apare) = some others
ଅପର୍ୟାପ୍ତଂ (aparyAptaM) = immeasurable
ଅପଲାୟନଂ (apalAyanaM) = not fleeing
ଅପଶ୍ୟତ୍ (apashyat) = could see
ଅପଶ୍ୟତ୍ (apashyat) = he could see
ଅପହୃତ (apahR^ita) = stolen
ଅପହୃତଚେତସାଂ (apahR^itachetasAM) = bewildered in mind
ଅପାତ୍ରେଭ୍ୟଃ (apAtrebhyaH) = to unworthy persons
ଅପାନ (apAna) = and the air going downward
ଅପାନ (apAna) = the down-going air
ଅପାନଂ (apAnaM) = the air going downward
ଅପାନେ (apAne) = in the air which acts downward
ଅପାୟିନଃ (apAyinaH) = disappearing
ଅପାବୃତଂ (apAvR^itaM) = wide open
ଅପି (api) = again
ଅପି (api) = although apparently different
ଅପି (api) = although there is
ଅପି (api) = although
ଅପି (api) = also.
ଅପି (api) = also
ଅପି (api) = as well as
ଅପି (api) = in spite of
ଅପି (api) = including.
ଅପି (api) = indeed
ଅପି (api) = even if
ଅପି (api) = even
ଅପି (api) = over and above
ଅପି (api) = certainly
ଅପି (api) = though
ଅପି (api) = but
ଅପି (api) = may be
ଅପି (api) = verily
ଅପୁନରାବୃତ୍ତିଂ (apunarAvR^ittiM) = to liberation
ଅପୃଥିବ୍ୟୋଃ (apR^ithivyoH) = to the earth
ଅପୈଶୁନଂ (apaishunaM) = aversion to fault-finding
ଅପୋହନଂ (apohanaM) = forgetfulness
ଅପ୍ୟଯୌ (apyayau) = disappearance
ଅପ୍ରକାଶଃ (aprakAshaH) = darkness
ଅପ୍ରତିମପ୍ରଭାବ (apratimaprabhAva) = O immeasurable power.
ଅପ୍ରତିଷ୍ଠଂ (apratiShThaM) = without foundation
ଅପ୍ରତିଷ୍ଠଃ (apratiShThaH) = without any position
ଅପ୍ରତୀକାରଂ (apratIkAraM) = without being resistant
ଅପ୍ରଦାୟ (apradAya) = without offering
ଅପ୍ରମେୟଂ (aprameyaM) = immeasurable.
ଅପ୍ରମେୟସ୍ୟ (aprameyasya) = immeasurable
ଅପ୍ରବୃତ୍ତିଃ (apravR^ittiH) = inactivity
ଅପ୍ରାପ୍ୟ (aprApya) = without achieving
ଅପ୍ରାପ୍ୟ (aprApya) = without obtaining
ଅପ୍ରାପ୍ୟ (aprApya) = failing to attain
ଅପ୍ରିୟଂ (apriyaM) = the unpleasant
ଅପ୍ରିୟଃ (apriyaH) = and the undesirable
ଅପ୍ସୁ (apsu) = in water
ଅଫଲପ୍ରେପ୍ସୁନା (aphalaprepsunA) = by one without desire
for fruitive result
ଅଫଲାକାଙ୍କ୍ଷିଭିଃ (aphalAkAN^kShibhiH) = who are without
desires for fruits
ଅଫଲାକାଙ୍କ୍ଷିଭିଃ (aphalAkAN^kShibhiH) = by those devoid
of desire for result
ଅବୁଦ୍ଧୟଃ (abuddhayaH) = less intelligent persons
ଅବ୍ରବୀତ୍ (abravIt) = said.
ଅବ୍ରବୀତ୍ (abravIt) = spoke.
ଅଭକ୍ତାୟ (abhaktAya) = to one who is not a devotee
ଅଭୟଂ (abhayaM) = fearlessness
ଅଭୟେ (abhaye) = and fearlessness
ଅଭବତ୍ (abhavat) = became.
ଅଭାବଃ (abhAvaH) = changing quality
ଅଭାବଃ (abhAvaH) = death
ଅଭାବୟତଃ (abhAvayataH) = of one who is not fixed
ଅଭାଷତ (abhAShata) = began to speak.
ଅଭିକ୍ରମ (abhikrama) = in endeavoring
ଅଭିଜନବାନ୍ (abhijanavAn) = surrounded by aristocratic relatives
ଅଭିଜାତଃ (abhijAtaH) = born of
ଅଭିଜାତସ୍ୟ (abhijAtasya) = of one who is born of
ଅଭିଜାନନ୍ତି (abhijAnanti) = they know
ଅଭିଜାନାତି (abhijAnAti) = one can know
ଅଭିଜାନାତି (abhijAnAti) = can understand
ଅଭିଜାନାତି (abhijAnAti) = does know
ଅଭିଜାୟତେ (abhijAyate) = takes his birth.
ଅଭିଜାୟତେ (abhijAyate) = becomes manifest.
ଅଭିତଃ (abhitaH) = assured in the near future
ଅଭିଧାସ୍ୟତି (abhidhAsyati) = explains
ଅଭିଧୀୟତେ (abhidhIyate) = is indicated.
ଅଭିଧୀୟତେ (abhidhIyate) = is called
ଅଭିଧୀୟତେ (abhidhIyate) = is said.
ଅଭିନନ୍ଦତୀ (abhinandatI) = praises
ଅଭିପ୍ରବୃତ୍ତଃ (abhipravR^ittaH) = being fully engaged
ଅଭିଭବତି (abhibhavati) = transforms
ଅଭିଭବାତ୍ (abhibhavAt) = having become predominant
ଅଭିଭୂୟ (abhibhUya) = surpassing
ଅଭିମନଃ (abhimanaH) = conceit
ଅଭିମୁଖାଃ (abhimukhAH) = towards
ଅଭିୟୁକ୍ତାନାଂ (abhiyuktAnAM) = fixed in devotion
ଅଭିରତଃ (abhirataH) = following
ଅଭିରକ୍ଷନ୍ତୁ (abhirakShantu) = should give support
ଅଭିରକ୍ଷିତଂ (abhirakShitaM) = carefully protected.
ଅଭିରକ୍ଷିତଂ (abhirakShitaM) = perfectly protected
ଅଭିବିଜ୍ୱଲନ୍ତି (abhivijvalanti) = and are blazing.
ଅଭିସନ୍ଧାୟ (abhisandhAya) = desiring
ଅଭିହିତା (abhihitA) = described
ଅଭ୍ୟଧିକଃ (abhyadhikaH) = greater
ଅଭ୍ୟନୁନାଦୟନ୍ (abhyanunAdayan) = resounding.
ଅଭ୍ୟର୍ଚ୍ୟ (abhyarchya) = by worshiping
ଅଭ୍ୟସନଂ (abhyasanaM) = practice
ଅଭ୍ୟସୂୟକାଃ (abhyasUyakAH) = envious.
ଅଭ୍ୟସୂୟତି (abhyasUyati) = is envious.
ଅଭ୍ୟସୂୟନ୍ତଃ (abhyasUyantaH) = out of envy
ଅଭ୍ୟହନ୍ୟନ୍ତ (abhyahanyanta) = were simultaneously sounded
ଅଭ୍ୟାସୟୋଗ (abhyAsayoga) = by practice
ଅଭ୍ୟାସୟୋଗେନ (abhyAsayogena) = by the practice of devotional service
ଅଭ୍ୟାସାତ୍ (abhyAsAt) = than practice
ଅଭ୍ୟାସାତ୍ (abhyAsAt) = by practice
ଅଭ୍ୟାସେ (abhyAse) = in practice
ଅଭ୍ୟାସେନ (abhyAsena) = by practice
ଅଭ୍ୟୁତ୍ଥାନଂ (abhyutthAnaM) = predominance
ଅଭ୍ରଂ (abhraM) = cloud
ଅମର୍ଷ (amarSha) = distress
ଅମଲାନ୍ (amalAn) = pure
ଅମାନିତ୍ୱଂ (amAnitvaM) = humility
ଅମିତବିକ୍ରମଃ (amitavikramaH) = and unlimited force
ଅମୀ (amI) = all these
ଅମୀ (amI) = all those
ଅମୀ (amI) = these
ଅମୁତ୍ର (amutra) = in the next life
ଅମୂଢାଃ (amUDhAH) = unbewildered
ଅମୃତ (amR^ita) = nectar
ଅମୃତଂ (amR^itaM) = immortality
ଅମୃତଂ (amR^itaM) = nectar.
ଅମୃତଂ (amR^itaM) = nectar
ଅମୃତତ୍ତ୍ୱାୟ (amR^itattvAya) = for liberation
ଅମୃତଭୁଜଃ (amR^itabhujaH) = those who have tasted such nectar
ଅମୃତସ୍ୟ (amR^itasya) = of the immortal
ଅମୃତୋଦ୍ଭବଂ (amR^itodbhavaM) = produced from the
churning of the ocean
ଅମୃତୋପମଂ (amR^itopamaM) = just like nectar
ଅମେଧ୍ୟଂ (amedhyaM) = untouchable
ଅମ୍ବର (ambara) = dresses
ଅମ୍ବୁବେଗାଃ (ambuvegAH) = waves of the waters
ଅମ୍ଭସା (ambhasA) = by the water.
ଅମ୍ଭସି (ambhasi) = on the water.
ଅୟଂ (ayaM) = in this
ଅୟଂ (ayaM) = one
ଅୟଂ (ayaM) = this soul
ଅୟଂ (ayaM) = this
ଅୟଂ (ayaM) = these
ଅୟଂ (ayaM) = he
ଅୟତିଃ (ayatiH) = the unsuccessful transcendentalist
ଅୟଥାବତ୍ (ayathAvat) = imperfectly
ଅୟନେଷୁ (ayaneShu) = in the strategic points
ଅୟଶଃ (ayashaH) = infamy
ଅୟଜ୍ଞସ୍ୟ (ayaj~nasya) = for one who performs no sacrifice
ଅୟୁକ୍ତଃ (ayuktaH) = one who is not in KRiShNa consciousness
ଅୟୁକ୍ତଃ (ayuktaH) = not referring to the scriptural injunctions
ଅୟୁକ୍ତସ୍ୟ (ayuktasya) = of one who is not connected
(with KRiShNa consciousness)
ଅୟୁକ୍ତସ୍ୟ (ayuktasya) = of one devoid of KRiShNa consciousness
ଅୟୋଗତଃ (ayogataH) = without devotional service
ଅରତିଃ (aratiH) = being without attachment
ଅରାଗଦ୍ୱେଷତଃ (arAgadveShataH) = without love or hatred
ଅରି (ari) = and enemies
ଅରି (ari) = enemies
ଅରିସୂଦନ (arisUdana) = O killer of the enemies.
ଅର୍କ (arka) = of the sun
ଅର୍ଚିତୁଂ (archituM) = to worship
ଅର୍ଜୁନ ଉବାଚ (arjuna uvAcha) = Arjuna said
ଅର୍ଜୁନ (arjuna) = O Arjuna.
ଅର୍ଜୁନ (arjuna) = O Arjuna
ଅର୍ଜୁନଂ (arjunaM) = unto Arjuna
ଅର୍ଜୁନଃ (arjunaH) = Arjuna
ଅର୍ଜୁନୟୋଃ (arjunayoH) = and Arjuna
ଅର୍ଥ (artha) = of wealth
ଅର୍ଥ (artha) = gain
ଅର୍ଥ (artha) = purpose
ଅର୍ଥ (artha) = for the object
ଅର୍ଥଂ (arthaM) = for the purpose of
ଅର୍ଥଂ (arthaM) = for the sake of
ଅର୍ଥଂ (arthaM) = for the sake
ଅର୍ଥଃ (arthaH) = is meant
ଅର୍ଥଃ (arthaH) = purpose
ଅର୍ଥନ୍ (arthan) = and economic development
ଅର୍ଥାର୍ଥୀ (arthArthI) = one who desires material gain
ଅର୍ଥିୟଂ (arthiyaM) = meant
ଅର୍ଥେ (arthe) = in the matter
ଅର୍ଥେ (arthe) = for the sake
ଅର୍ପଣଂ (arpaNaM) = as an offering.
ଅର୍ପଣଂ (arpaNaM) = contribution
ଅର୍ପିତ (arpita) = engaged
ଅର୍ପିତ (arpita) = surrendering
ଅର୍ୟମା (aryamA) = Aryama
ଅର୍ହତି (arhati) = is able.
ଅର୍ହସି (arhasi) = deserve.
ଅର୍ହସି (arhasi) = you deserve.
ଅର୍ହସି (arhasi) = you deserve
ଅର୍ହସି (arhasi) = you should.
ଅର୍ହସି (arhasi) = You are requested
ଅର୍ହସି (arhasi) = You deserve
ଅର୍ହସି (arhasi) = You should
ଅଲସଃ (alasaH) = lazy
ଅଲସ୍ୟ (alasya) = indolence
ଅଲୋଲୁପ୍ତ୍ୱଂ (aloluptvaM) = freedom from greed
ଅଲ୍ପଂ (alpaM) = very meager
ଅଲ୍ପବୁଦ୍ଧୟଃ (alpabuddhayaH) = the less intelligent
ଅଲ୍ପମେଧସାଂ (alpamedhasAM) = of those of small intelligence
ଅବଗଚ୍ଛ (avagachCha) = must know
ଅବଗମଂ (avagamaM) = understood
ଅବଜାନନ୍ତି (avajAnanti) = deride
ଅବତିଷ୍ଠତି (avatiShThati) = remains
ଅବତିଷ୍ଠତେ (avatiShThate) = becomes established.
ଅବତିଷ୍ଠତେ (avatiShThate) = becomes situated
ଅବଧ୍ୟଃ (avadhyaH) = cannot be killed
ଅବନିପାଲ (avanipAla) = of warrior kings
ଅବରଂ (avaraM) = abominable
ଅବଶଃ (avashaH) = involuntarily
ଅବଶଃ (avashaH) = automatically
ଅବଶଃ (avashaH) = helplessly
ଅବଶିଷ୍ୟତେ (avashiShyate) = remains.
ଅବଷ୍ଟଭ୍ୟ (avaShTabhya) = accepting
ଅବଷ୍ଟଭ୍ୟ (avaShTabhya) = entering into
ଅବସଂ (avasaM) = automatically
ଅବସାଦୟେତ୍ (avasAdayet) = put into degradation
ଅବସ୍ଥାତୁଂ (avasthAtuM) = to stay
ଅବସ୍ଥିତଂ (avasthitaM) = situated
ଅବସ୍ଥିତଃ (avasthitaH) = situated.
ଅବସ୍ଥିତଃ (avasthitaH) = situated
ଅବସ୍ଥିତାଃ (avasthitAH) = are situated
ଅବସ୍ଥିତାଃ (avasthitAH) = situated
ଅବସ୍ଥିତାନ୍ (avasthitAn) = arrayed on the battlefield
ଅବସ୍ଥିତାନ୍ (avasthitAn) = situated
ଅବହାସାର୍ଥଂ (avahAsArthaM) = for joking
ଅବଜ୍ଞାତଂ (avaj~nAtaM) = without proper attention
ଅବାଚ୍ୟ (avAchya) = unkind
ଅବାପ୍ତବ୍ୟଂ (avAptavyaM) = to be gained
ଅବାପ୍ତୁଂ (avAptuM) = to achieve
ଅବାପ୍ନୋତି (avApnoti) = achieves
ଅବାପ୍ନୋତି (avApnoti) = one achieves
ଅବାପ୍ନୋତି (avApnoti) = gets
ଅବାପ୍ୟ (avApya) = achieving
ଅବାପ୍ୟତେ (avApyate) = is achieved.
ଅବାପ୍ସ୍ୟଥ (avApsyatha) = you will achieve.
ଅବାପ୍ସ୍ୟସି (avApsyasi) = will gain.
ଅବାପ୍ସ୍ୟସି (avApsyasi) = you will achieve.
ଅବାପ୍ସ୍ୟସି (avApsyasi) = you will gain.
ଅବିକଲ୍ପେନ (avikalpena) = without division
ଅବିକାର୍ୟଃ (avikAryaH) = unchangeable
ଅବିଦ୍ୱାଂସଃ (avidvA.nsaH) = the ignorant
ଅବିଧିପୂର୍ୱକଂ (avidhipUrvakaM) = in a wrong way.
ଅବିଧିପୂର୍ୱକଂ (avidhipUrvakaM) = without following any rule
and regulations.
ଅବିନଶ୍ୟନ୍ତଂ (avinashyantaM) = not destroyed
ଅବିନାଶି (avinAshi) = imperishable
ଅବିନାଶିନଂ (avinAshinaM) = indestructible
ଅବିପଶ୍ଚିତଃ (avipashchitaH) = men with a poor fund of knowledge
ଅବିଭକ୍ତଂ (avibhaktaM) = undivided
ଅବିଭକ୍ତଂ (avibhaktaM) = without division
ଅବିଜ୍ଞେୟଂ (avij~neyaM) = unknowable
ଅବେକ୍ଷେ (avekShe) = let me see
ଅବେକ୍ଷ୍ୟ (avekShya) = considering
ଅବ୍ୟକ୍ତ (avyakta) = to the unmanifested
ଅବ୍ୟକ୍ତ (avyakta) = the unmanifest
ଅବ୍ୟକ୍ତ (avyakta) = nonmanifested
ଅବ୍ୟକ୍ତଂ (avyaktaM) = unmanifested
ଅବ୍ୟକ୍ତଂ (avyaktaM) = the unmanifested
ଅବ୍ୟକ୍ତଂ (avyaktaM) = nonmanifested
ଅବ୍ୟକ୍ତଃ (avyaktaH) = invisible
ଅବ୍ୟକ୍ତଃ (avyaktaH) = unmanifested
ଅବ୍ୟକ୍ତଃ (avyaktaH) = unmanifest
ଅବ୍ୟକ୍ତମୂର୍ତିନା (avyaktamUrtinA) = by the unmanifested form
ଅବ୍ୟକ୍ତା (avyaktA) = toward the unmanifested
ଅବ୍ୟକ୍ତାତ୍ (avyaktAt) = to the unmanifest
ଅବ୍ୟକ୍ତାତ୍ (avyaktAt) = from the unmanifest
ଅବ୍ୟକ୍ତାଦୀନି (avyaktAdIni) = in the beginning unmanifested
ଅବ୍ୟଭିଚାରିଣୀ (avyabhichAriNI) = without any break
ଅବ୍ୟଭିଚାରିଣ୍ୟା (avyabhichAriNyA) = without any break
ଅବ୍ୟଭିଚାରେଣ (avyabhichAreNa) = without fail
ଅବ୍ୟଯ (avyaya) = without deterioration
ଅବ୍ୟଯଂ (avyayaM) = inexaustible.
ଅବ୍ୟଯଂ (avyayaM) = imperishable.
ଅବ୍ୟଯଂ (avyayaM) = imperishable
ଅବ୍ୟଯଂ (avyayaM) = immutable
ଅବ୍ୟଯଂ (avyayaM) = unchangeable.
ଅବ୍ୟଯଂ (avyayaM) = eternal.
ଅବ୍ୟଯଂ (avyayaM) = eternal
ଅବ୍ୟଯଂ (avyayaM) = everlasting.
ଅବ୍ୟଯଂ (avyayaM) = forever
ଅବ୍ୟଯଃ (avyayaH) = inexaustible
ଅବ୍ୟଯସ୍ୟ (avyayasya) = of the imperishable
ଅବ୍ୟବସାୟିନାଂ (avyavasAyinAM) = of those who are not i
KRiShNa consciousness.
ଅଶକ୍ତଃ (ashaktaH) = unable
ଅଶମଃ (ashamaH) = uncontrollable
ଅଶୟାତ୍ (ashayAt) = from their source.
ଅଶସ୍ତ୍ରଂ (ashastraM) = without being fully equipped
ଅଶାନ୍ତସ୍ୟ (ashAntasya) = of the unpeaceful
ଅଶାଶ୍ୱତଂ (ashAshvataM) = temporary
ଅଶାସ୍ତ୍ର (ashAstra) = not in the scriptures
ଅଶୁଚି (ashuchi) = to the unclean
ଅଶୁଚିଃ (ashuchiH) = unclean
ଅଶୁଚୌ (ashuchau) = unclean.
ଅଶୁଭ (ashubha) = and inauspicious
ଅଶୁଭ (ashubha) = and the inauspicious
ଅଶୁଭଂ (ashubhaM) = evil
ଅଶୁଭାତ୍ (ashubhAt) = from ill fortune.
ଅଶୁଭାତ୍ (ashubhAt) = from this miserable material existence.
ଅଶୁଭାନ୍ (ashubhAn) = inauspicious
ଅଶୁଶ୍ରୂଷବେ (ashushrUShave) = to one who is not engage
in devotional service
ଅଶେଷତଃ (asheShataH) = altogether
ଅଶେଷତଃ (asheShataH) = in full
ଅଶେଷତଃ (asheShataH) = completely
ଅଶେଷାଣି (asheShANi) = all
ଅଶେଷେଣ (asheSheNa) = in detail
ଅଶେଷେଣ (asheSheNa) = fully
ଅଶୋଚ୍ୟାନ୍ (ashochyAn) = not worthy of lamentation
ଅଶୋଷ୍ୟଃ (ashoShyaH) = not able to be dried
ଅଶ୍ନତଃ (ashnataH) = of one who eats
ଅଶ୍ନନ୍ (ashnan) = eating
ଅଶ୍ନନ୍ତି (ashnanti) = enjoy
ଅଶ୍ନାମି (ashnAmi) = accept
ଅଶ୍ନାସି (ashnAsi) = you eat
ଅଶ୍ନୁତେ (ashnute) = achieves
ଅଶ୍ନୁତେ (ashnute) = attains.
ଅଶ୍ନୁତେ (ashnute) = enjoys.
ଅଶ୍ନୁତେ (ashnute) = one tastes
ଅଶ୍ନୁତେ (ashnute) = he enjoys.
ଅଶ୍ମ (ashma) = stone
ଅଶ୍ରଦ୍ଦଧାନଃ (ashraddadhAnaH) = without faith in revealed scriptures
ଅଶ୍ରଦ୍ଦଧାନାଃ (ashraddadhAnAH) = those who are faithless
ଅଶ୍ରଦ୍ଧୟା (ashraddhayA) = without faith
ଅଶ୍ରୂପୂର୍ଣାକୁଲ (ashrUpUrNAkula) = full of tears
ଅଶ୍ରୌଷଂ (ashrauShaM) = have heard
ଅଶ୍ୱତ୍ଥଂ (ashvatthaM) = a banyan tree
ଅଶ୍ୱତ୍ଥଂ (ashvatthaM) = banyan tree
ଅଶ୍ୱତ୍ଥଃ (ashvatthaH) = the banyan tree
ଅଶ୍ୱତ୍ଥାମା (ashvatthAmA) = Asvatthama
ଅଶ୍ୱାନାଂ (ashvAnAM) = among horses
ଅଶ୍ୱିନୌ (ashvinau) = the Asvini-kumaras
ଅଶ୍ୱିନୌ (ashvinau) = the two Asvinis
ଅଷ୍ଟଧା (aShTadhA) = eightfold.
ଅସଂନ୍ୟସ୍ତ (asa.nnyasta) = without giving up
ଅସଂୟତା (asa.nyatA) = unbridled
ଅସଂଶୟଂ (asa.nshayaM) = undoubtedly
ଅସଂଶୟଂ (asa.nshayaM) = without doubt
ଅସଂଶୟଃ (asa.nshayaH) = without doubt.
ଅସଂଶୟଃ (asa.nshayaH) = beyond a doubt.
ଅସକ୍ତ (asakta) = attached
ଅସକ୍ତଂ (asaktaM) = without attachment
ଅସକ୍ତଂ (asaktaM) = without attraction
ଅସକ୍ତଃ (asaktaH) = unattached
ଅସକ୍ତଃ (asaktaH) = without attachment
ଅସକ୍ତବୁଦ୍ଧିଃ (asaktabuddhiH) = having unattached intelligence
ଅସକ୍ତାତ୍ମା (asaktAtmA) = one who is not attached
ଅସକ୍ତିଃ (asaktiH) = being without attachment
ଅସଙ୍ଗଶସ୍ତ୍ରେଣ (asaN^gashastreNa) = by the weapon of detachment
ଅସତ୍ (asat) = effect
ଅସତ୍ (asat) = nonpermanent
ଅସତ୍ (asat) = matter
ଅସତ୍ (asat) = false
ଅସତଃ (asataH) = of the nonexistent
ଅସତ୍କୃତଂ (asatkR^itaM) = without respect
ଅସତ୍କୃତଃ (asatkR^itaH) = dishonored
ଅସତ୍ୟଂ (asatyaM) = unreal
ଅସପତ୍ନଂ (asapatnaM) = without rival
ଅସମର୍ଥଃ (asamarthaH) = unable
ଅସମ୍ମୂଢଃ (asammUDhaH) = undeluded
ଅସମ୍ମୂଢଃ (asammUDhaH) = without a doubt
ଅସମ୍ମୂଢାଃ (asammUDhAH) = unbewildered
ଅସମ୍ମୋହଃ (asammohaH) = freedom from doubt
ଅସି (asi) = you are
ଅସି (asi) = You are to be remembered
ଅସି (asi) = You are
ଅସି (asi) = You have been
ଅସିତଃ (asitaH) = Asita
ଅସିଦ୍ଧ୍ୟୋଃ (asiddhyoH) = and failure
ଅସିଦ୍ଧୌ (asiddhau) = failure
ଅସୁଖଂ (asukhaM) = full of miseries
ଅସୁର (asura) = the demons
ଅସୂନ୍ (asUn) = life
ଅସୃଷ୍ଟାନ୍ନଂ (asR^iShTAnnaM) = without distribution of prasAdam
ଅସୌ (asau) = that
ଅସ୍ତି (asti) = is
ଅସ୍ତି (asti) = there is
ଅସ୍ତୁ (astu) = there should be
ଅସ୍ତୁ (astu) = let it be
ଅସ୍ତୁ (astu) = let there be
ଅସ୍ଥିରଂ (asthiraM) = unsteady
ଅସ୍ମଦୀୟୈଃ (asmadIyaiH) = our
ଅସ୍ମାକଂ (asmAkaM) = our
ଅସ୍ମାକଂ (asmAkaM) = of ours
ଅସ୍ମାତ୍ (asmAt) = these
ଅସ୍ମାନ୍ (asmAn) = us
ଅସ୍ମାଭିଃ (asmAbhiH) = by us
ଅସ୍ମି (asmi) = I am
ଅସ୍ମିନ୍ (asmin) = in this
ଅସ୍ମିନ୍ (asmin) = this
ଅସ୍ୟ (asya) = of it
ଅସ୍ୟ (asya) = of this tree
ଅସ୍ୟ (asya) = of this lust
ଅସ୍ୟ (asya) = of this
ଅସ୍ୟ (asya) = of the living entity
ଅସ୍ୟ (asya) = of him
ଅସ୍ୟ (asya) = this
ଅସ୍ୟ (asya) = his
ଅସ୍ୟାଂ (asyAM) = in this
ଅସ୍ୱର୍ଗ୍ୟଂ (asvargyaM) = which does not lead to higher planets
ଅହ (aha) = said
ଅହଂ (ahaM) = I (KRiShNa)
ଅହଂ (ahaM) = I am.
ଅହଂ (ahaM) = I am
ଅହଂ (ahaM) = I.
ଅହଂ (ahaM) = I
ଅହଃ (ahaH) = of daytime
ଅହଃ (ahaH) = day
ଅହଙ୍କାର (ahaN^kAra) = and egoism
ଅହଙ୍କାରଂ (ahaN^kAraM) = of false ego
ଅହଙ୍କାରଂ (ahaN^kAraM) = false ego
ଅହଙ୍କାରଃ (ahaN^kAraH) = false ego
ଅହଙ୍କାରବିମୂଢ (ahaN^kAravimUDha) = bewildered by false ego
ଅହଙ୍କାରାତ୍ (ahaN^kArAt) = by false ego
ଅହଙ୍କୃତଃ (ahaN^kR^itaH) = of false ego
ଅହତ୍ୱା (ahatvA) = not killing
ଅହରାଗମେ (aharAgame) = at the beginning of the day
ଅହିଂସା (ahi.nsA) = nonviolence
ଅହିତାଃ (ahitAH) = unbeneficial.
ଅହିତାଃ (ahitAH) = enemies
ଅହୈତୁକଂ (ahaitukaM) = without cause
ଅହୋ (aho) = alas
ଅହୋରାତ୍ର (ahorAtra) = day and night
ଅକ୍ଷୟଂ (akShayaM) = unlimited
ଅକ୍ଷୟଃ (akShayaH) = eternal
ଅକ୍ଷର (akShara) = from the Supreme Brahman (Personality of Godhead)
ଅକ୍ଷରଂ (akSharaM) = indestructible
ଅକ୍ଷରଂ (akSharaM) = imperishable
ଅକ୍ଷରଂ (akSharaM) = that which is beyond the perception of the senses
ଅକ୍ଷରଂ (akSharaM) = the infallible
ଅକ୍ଷରଂ (akSharaM) = beyond the senses
ଅକ୍ଷରଂ (akSharaM) = syllable om
ଅକ୍ଷରଃ (akSharaH) = infallible
ଅକ୍ଷରାଣାଂ (akSharANAM) = of letters
ଅକ୍ଷରାତ୍ (akSharAt) = beyond the infallible
ଅକ୍ଷି (akShi) = eyes
ଅଜ୍ଞଃ (aj~naH) = a fool who has no knowledge in standard scriptures
ଅଜ୍ଞାନ (aj~nAna) = of ignorance
ଅଜ୍ଞାନ (aj~nAna) = by ignorance
ଅଜ୍ଞାନଂ (aj~nAnaM) = ignorance
ଅଜ୍ଞାନଂ (aj~nAnaM) = nescience
ଅଜ୍ଞାନଂ (aj~nAnaM) = nonsense
ଅଜ୍ଞାନଜଂ (aj~nAnajaM) = due to ignorance
ଅଜ୍ଞାନଜଂ (aj~nAnajaM) = produced of ignorance
ଅଜ୍ଞାନସମ୍ଭୂତଂ (aj~nAnasambhUtaM) = born of ignorance
ଅଜ୍ଞାନାଂ (aj~nAnAM) = of the foolish
ଅଜ୍ଞାନେନ (aj~nAnena) = by ignorance
ଆକାଶଂ (AkAshaM) = the sky
ଆକାଶସ୍ଥିତଃ (AkAshasthitaH) = situated in the sky
ଆକୃତୀନି (AkR^itIni) = forms
ଆଖ୍ୟାତଂ (AkhyAtaM) = described
ଆଖ୍ୟାହି (AkhyAhi) = please explain
ଆଗଚ୍ଛେତ୍ (AgachChet) = one should come
ଆଗତଃ (AgataH) = having attained
ଆଗତାଃ (AgatAH) = attained.
ଆଗମ (Agama) = appearing
ଆଗମେ (Agame) = on the arrival.
ଆଗମେ (Agame) = on the arrival
ଆଚରତଃ (AcharataH) = acting
ଆଚରତି (Acharati) = performs
ଆଚରତି (Acharati) = he does
ଆଚରାନ୍ (AcharAn) = performing
ଆଚାରଃ (AchAraH) = behavior
ଆଚାର୍ୟ (AchArya) = O teacher
ଆଚାର୍ୟଂ (AchAryaM) = the teacher
ଆଚାର୍ୟାଃ (AchAryAH) = teachers
ଆଚାର୍ୟାନ୍ (AchAryAn) = teachers
ଆଚାର୍ୟୋପାସନଂ (AchAryopAsanaM) = approaching a bona fide
spiritual master
ଆଜ୍ୟଂ (AjyaM) = melted butter
ଆଢ୍ୟଃ (ADhyaH) = wealthy
ଆତତାୟିନଃ (AtatAyinaH) = aggressors
ଆତିଷ୍ଠ (AtiShTha) = be situated
ଆତ୍ଥ (Attha) = have spoken
ଆତ୍ମ (Atma) = in the self
ଆତ୍ମ (Atma) = in their own
ଆତ୍ମ (Atma) = of the self
ଆତ୍ମ (Atma) = Your own
ଆତ୍ମକଂ (AtmakaM) = consisting of
ଆତ୍ମକାରଣାତ୍ (AtmakAraNAt) = for sense enjoyment.
ଆତ୍ମତୃପ୍ତଃ (AtmatR^iptaH) = self-illuminated
ଆତ୍ମନଃ (AtmanaH) = on transcendence.
ଆତ୍ମନଃ (AtmanaH) = of one’s own self
ଆତ୍ମନଃ (AtmanaH) = of the conditioned soul.
ଆତ୍ମନଃ (AtmanaH) = of the conditioned soul
ଆତ୍ମନଃ (AtmanaH) = of the person.
ଆତ୍ମନଃ (AtmanaH) = of the living entity
ଆତ୍ମନଃ (AtmanaH) = of the self
ଆତ୍ମନଃ (AtmanaH) = of the soul
ଆତ୍ମନଃ (AtmanaH) = themselves
ଆତ୍ମନଃ (AtmanaH) = his own
ଆତ୍ମନଃ (AtmanaH) = Your
ଆତ୍ମନଃ (AtmanaH) = for the self
ଆତ୍ମନା (AtmanA) = by the purified mind
ଆତ୍ମନା (AtmanA) = by the pure mind
ଆତ୍ମନା (AtmanA) = by the mind
ଆତ୍ମନା (AtmanA) = by the living entity
ଆତ୍ମନା (AtmanA) = by deliberate intelligence
ଆତ୍ମନା (AtmanA) = by Yourself
ଆତ୍ମନି (Atmani) = in the transcendence
ଆତ୍ମନି (Atmani) = in the Supreme Soul
ଆତ୍ମନି (Atmani) = in the self
ଆତ୍ମନି (Atmani) = in himself
ଆତ୍ମନି (Atmani) = within the self
ଆତ୍ମଭାବ (AtmabhAva) = within their hearts
ଆତ୍ମଭୂତାତ୍ମା (AtmabhUtAtmA) = compassionate
ଆତ୍ମମାୟଯା (AtmamAyayA) = by My internal energy.
ଆତ୍ମୟୋଗାତ୍ (AtmayogAt) = by My internal potency
ଆତ୍ମରତିଃ (AtmaratiH) = taking pleasure in the self
ଆତ୍ମବନ୍ତଂ (AtmavantaM) = situated in the self
ଆତ୍ମବଶ୍ୟୈଃ (AtmavashyaiH) = under one’s control
ଆତ୍ମବାନ୍ (AtmavAn) = established in the self.
ଆତ୍ମବିନିଗ୍ରହଃ (AtmavinigrahaH) = self-control
ଆତ୍ମବିଭୂତୟଃ (AtmavibhUtayaH) = personal opulences
ଆତ୍ମସଂୟମ (Atmasa.nyama) = of controlling the mind
ଆତ୍ମସଂସ୍ତୁତିଃ (Atmasa.nstutiH) = and praise of himself
ଆତ୍ମସଂସ୍ଥଂ (Atmasa.nsthaM) = placed in transcendence
ଆତ୍ମା (AtmA) = a person
ଆତ୍ମା (AtmA) = a living entity
ଆତ୍ମା (AtmA) = with his self
ଆତ୍ମା (AtmA) = the mind
ଆତ୍ମା (AtmA) = the self
ଆତ୍ମା (AtmA) = the soul
ଆତ୍ମା (AtmA) = the spirit soul
ଆତ୍ମା (AtmA) = the heart
ଆତ୍ମା (AtmA) = body
ଆତ୍ମା (AtmA) = mind
ଆତ୍ମା (AtmA) = Self
ଆତ୍ମା (AtmA) = self
ଆତ୍ମା (AtmA) = soul
ଆତ୍ମା (AtmA) = spirit
ଆତ୍ମାନଂ (AtmAnaM) = the conditioned soul
ଆତ୍ମାନଂ (AtmAnaM) = the mind
ଆତ୍ମାନଂ (AtmAnaM) = the Supersoul
ଆତ୍ମାନଂ (AtmAnaM) = the self
ଆତ୍ମାନଂ (AtmAnaM) = the soul
ଆତ୍ମାନଂ (AtmAnaM) = body, mind and soul
ଆତ୍ମାନଂ (AtmAnaM) = your soul
ଆତ୍ମାନଂ (AtmAnaM) = self
ଆତ୍ମାନଂ (AtmAnaM) = himself (by body, mind and self)
ଆତ୍ମାନଂ (AtmAnaM) = himself
ଆତ୍ମାନଂ (AtmAnaM) = Your Self
ଆତ୍ମାନଂ (AtmAnaM) = Yourself
ଆତ୍ମାନି (AtmAni) = in the pure state of the soul
ଆତ୍ମାସମ୍ଭବିତାଃ (AtmAsambhavitAH) = self-complacent
ଆତ୍ମୈବ (Atmaiva) = just like Myself
ଆତ୍ମୈବ (Atmaiva) = the very mind
ଆତ୍ୟନ୍ତିକଂ (AtyantikaM) = supreme
ଆଦତ୍ତେ (Adatte) = accepts
ଆଦି (Adi) = beginning
ଆଦିଂ (AdiM) = the origin
ଆଦିଂ (AdiM) = beginning
ଆଦିଃ (AdiH) = the origin
ଆଦିଃ (AdiH) = the beginning
ଆଦିଃ (AdiH) = beginning
ଆଦିକର୍ତ୍ରେ (Adikartre) = to the supreme creator
ଆଦିତ୍ୟଃ (AdityaH) = the Adityas
ଆଦିତ୍ୟଗତଂ (AdityagataM) = in the sunshine
ଆଦିତ୍ୟବତ୍ (Adityavat) = like the rising sun
ଆଦିତ୍ୟବର୍ଣଂ (AdityavarNaM) = luminous like the sun
ଆଦିତ୍ୟାନ୍ (AdityAn) = the twelve sons of Aditi
ଆଦିତ୍ୟାନାଂ (AdityAnAM) = of the Adityas
ଆଦିଦେବଂ (AdidevaM) = the original Lord
ଆଦିଦେବଃ (AdidevaH) = the original Supreme God
ଆଦୌ (Adau) = in the beginning
ଆଦ୍ୟ (Adya) = immediately
ଆଦ୍ୟଂ (AdyaM) = original.
ଆଦ୍ୟଂ (AdyaM) = original
ଆଦ୍ୟଂ (AdyaM) = the original
ଆଧତ୍ସ୍ୱ (Adhatsva) = fix
ଆଧାୟ (AdhAya) = resigning
ଆଧାୟ (AdhAya) = fixing
ଆଧିପତ୍ୟଂ (AdhipatyaM) = supremacy.
ଆନନଂ (AnanaM) = mouths
ଆପଃ (ApaH) = water
ଆପଃ (ApaH) = waters
ଆପନ୍ନଂ (ApannaM) = achieved
ଆପନ୍ନାଃ (ApannAH) = gaining
ଆପୁର୍ୟମାଣଂ (ApuryamANaM) = always being filled
ଆପୂର୍ୟ (ApUrya) = covering
ଆପ୍ତୁଂ (AptuM) = afflicts one with
ଆପ୍ତୁଂ (AptuM) = to get
ଆପ୍ନୁୟାଂ (ApnuyAM) = may have.
ଆପ୍ନୁବନ୍ତି (Apnuvanti) = attain
ଆପ୍ନୋତି (Apnoti) = achieves
ଆପ୍ନୋତି (Apnoti) = one achieves
ଆପ୍ନୋତି (Apnoti) = does acquire
ଆବ୍ରହ୍ମଭୁବନାତ୍ (AbrahmabhuvanAt) = up to the Brahmaloka planet
ଆଭରଣଂ (AbharaNaM) = ornaments
ଆଭାସଂ (AbhAsaM) = the original source
ଆମୟ (Amaya) = disease
ଆମ୍ଲ (Amla) = sour
ଆୟୁଃ (AyuH) = duration of life
ଆୟୁଧଂ (AyudhaM) = weapons
ଆୟୁଧାନାଂ (AyudhAnAM) = of all weapons
ଆରଭତେ (Arabhate) = begins
ଆରଭ୍ୟତେ (Arabhyate) = is begun
ଆରମ୍ଭ (Arambha) = endeavors
ଆରମ୍ଭଃ (ArambhaH) = endeavor
ଆରାଧନଂ (ArAdhanaM) = for the worship
ଆରୁରୁକ୍ଷୋଃ (ArurukShoH) = who has just begun yoga
ଆରୂଢସ୍ୟ (ArUDhasya) = of one who has attained
ଆରୂଢାନି (ArUDhAni) = being placed
ଆରୋଗ୍ୟ (Arogya) = health
ଆର୍ଜବଂ (ArjavaM) = simplicity
ଆର୍ଜବଂ (ArjavaM) = honesty
ଆର୍ତଃ (ArtaH) = the distressed
ଆର୍ହାଃ (ArhAH) = deserving
ଆଲସ୍ୟ (Alasya) = laziness
ଆବୟୋଃ (AvayoH) = of ours
ଆବର୍ତତେ (Avartate) = comes back
ଆବର୍ତିନଃ (AvartinaH) = returning
ଆବିଶ୍ୟ (Avishya) = entering
ଆବିଷ୍ଟଂ (AviShTaM) = overwhelmed
ଆବିଷ୍ଟଃ (AviShTaH) = overwhelmed
ଆବୃତଂ (AvR^itaM) = is covered.
ଆବୃତଂ (AvR^itaM) = covered
ଆବୃତଃ (AvR^itaH) = is covered
ଆବୃତା (AvR^itA) = covered
ଆବୃତାଃ (AvR^itAH) = covered.
ଆବୃତ୍ତିଂ (AvR^ittiM) = return
ଆବୃତ୍ୟ (AvR^itya) = covering
ଆବେଶିତ (Aveshita) = fixed
ଆବେଶ୍ୟ (Aveshya) = establishing
ଆବେଶ୍ୟ (Aveshya) = fixing
ଆବ୍ରିୟତେ (Avriyate) = is covered
ଆଶୟସ୍ଥିତାଃ (AshayasthitAH) = situated within the heart
ଆଶାପାଶ (AshApAsha) = entanglements in a network of hope
ଆଶ୍ଚର୍ୟମୟଂ (AshcharyamayaM) = wonderful
ଆଶ୍ଚର୍ୟବତ୍ (Ashcharyavat) = as amazing
ଆଶ୍ଚର୍ୟବତ୍ (Ashcharyavat) = similarly amazing
ଆଶ୍ଚର୍ୟାଣି (AshcharyANi) = all the wonders
ଆଶ୍ରୟେତ୍ (Ashrayet) = must come upon
ଆଶ୍ରିତଂ (AshritaM) = assuming
ଆଶ୍ରିତଃ (AshritaH) = taking refuge
ଆଶ୍ରିତଃ (AshritaH) = situated
ଆଶ୍ରିତାଃ (AshritAH) = accepting.
ଆଶ୍ରିତାଃ (AshritAH) = having taken shelter of
ଆଶ୍ରିତ୍ୟ (Ashritya) = taking shelter of
ଆଶ୍ରିତ୍ୟ (Ashritya) = taking shelter
ଆଶ୍ୱାସୟାମାସ (AshvAsayAmAsa) = encouraged
ଆଷୁ (AShu) = very soon
ଆସଂ (AsaM) = exist
ଆସକ୍ତମନାଃ (AsaktamanAH) = mind attached
ଆସନ (Asana) = in sitting
ଆସନଂ (AsanaM) = seat
ଆସନେ (Asane) = on the seat
ଆସାଦ୍ୟ (AsAdya) = attaining
ଆସିନ (Asina) = by the weapon
ଆସିନଂ (AsinaM) = situated
ଆସିନଃ (AsinaH) = eaters
ଆସୀତ (AsIta) = does remain still
ଆସୀତ (AsIta) = should be situated
ଆସୀତ (AsIta) = should sit
ଆସୀନଃ (AsInaH) = situated
ଆସୁରଂ (AsuraM) = the demoniac
ଆସୁରଂ (AsuraM) = demonic
ଆସୁରଃ (AsuraH) = of demoniac quality
ଆସୁରଃ (AsuraH) = demoniac
ଆସୁରନିଶ୍ଚୟାନ୍ (AsuranishchayAn) = demons.
ଆସୁରୀ (AsurI) = demoniac qualities
ଆସୁରୀଂ (AsurIM) = atheistic
ଆସୁରୀଂ (AsurIM) = the demoniac nature.
ଆସୁରୀଂ (AsurIM) = demoniac
ଆସୁରୀଷୁ (AsurIShu) = demoniac
ଆସ୍ତିକ୍ୟଂ (AstikyaM) = religiousness
ଆସ୍ତେ (Aste) = remains
ଆସ୍ଥାୟ (AsthAya) = following
ଆସ୍ଥିତଃ (AsthitaH) = being situated
ଆସ୍ଥିତଃ (AsthitaH) = situated in
ଆସ୍ଥିତଃ (AsthitaH) = situated
ଆସ୍ଥିତାଃ (AsthitAH) = situated
ଆହ (Aha) = said
ଆହବେ (Ahave) = in the fight
ଆହାର (AhAra) = eating
ଆହାରଃ (AhAraH) = eating
ଆହାରଃ (AhAraH) = food
ଆହାରାଃ (AhArAH) = eating
ଆହୁଃ (AhuH) = are said
ଆହୁଃ (AhuH) = is known
ଆହୁଃ (AhuH) = is said
ଆହୁଃ (AhuH) = declare
ଆହୁଃ (AhuH) = say
ଆହୋ (Aho) = or else
ଇଙ୍ଗତେ (iN^gate) = waver
ଇଙ୍ଗତେ (iN^gate) = flickers
ଇଚ୍ଛତି (ichChati) = desires
ଇଚ୍ଛନ୍ତଃ (ichChantaH) = desiring
ଇଚ୍ଛସି (ichChasi) = you wish.
ଇଚ୍ଛସି (ichChasi) = you like
ଇଚ୍ଛା (ichChA) = wishes
ଇଚ୍ଛା (ichChA) = desire
ଇଚ୍ଛାମି (ichChAmi) = I wish
ଇଚ୍ଛାମି (ichChAmi) = do I wish
ଇଜ୍ୟତେ (ijyate) = is performed
ଇଜ୍ୟଯା (ijyayA) = by worship
ଇଡ୍ୟଂ (iDyaM) = worshipable
ଇତଃ (itaH) = besides this
ଇତଃ (itaH) = from this world
ଇତରଃ (itaraH) = common
ଇତି (iti) = also
ଇତି (iti) = in this way
ଇତି (iti) = thus.
ଇତି (iti) = thus
ଇତି (iti) = therefore
ଇତ୍ୟୁତ (ityuta) = thus it is said.
ଇତ୍ୟେବଂ (ityevaM) = knowing thus
ଇଦଂ (idaM) = all this
ଇଦଂ (idaM) = whatever we can see
ଇଦଂ (idaM) = which we see
ଇଦଂ (idaM) = this lamentation
ଇଦଂ (idaM) = this
ଇଦଂ (idaM) = thus
ଇଦଂ (idaM) = the following
ଇଦଂ (idaM) = these
ଇଦାନୀଂ (idAnIM) = now
ଇଦୃକ୍ (idR^ik) = as it is
ଇନ୍ଦ୍ରିୟ (indriya) = and the senses
ଇନ୍ଦ୍ରିୟ (indriya) = and senses
ଇନ୍ଦ୍ରିୟ (indriya) = of the sense organs
ଇନ୍ଦ୍ରିୟ (indriya) = the senses
ଇନ୍ଦ୍ରିୟ (indriya) = senses
ଇନ୍ଦ୍ରିୟଃ (indriyaH) = senses
ଇନ୍ଦ୍ରିୟଗୋଚରାଃ (indriyagocharAH) = the objects of the senses
ଇନ୍ଦ୍ରିୟଗ୍ରାମଂ (indriyagrAmaM) = all the senses
ଇନ୍ଦ୍ରିୟଗ୍ରାମଂ (indriyagrAmaM) = the full set of senses
ଇନ୍ଦ୍ରିୟସ୍ୟ (indriyasya) = of the senses
ଇନ୍ଦ୍ରିୟସ୍ୟାର୍ଥେ (indriyasyArthe) = in the sense objects
ଇନ୍ଦ୍ରିୟାଣାଂ (indriyANAM) = of all the senses
ଇନ୍ଦ୍ରିୟାଣାଂ (indriyANAM) = of the senses
ଇନ୍ଦ୍ରିୟାଣି (indriyANi) = the senses
ଇନ୍ଦ୍ରିୟାଣି (indriyANi) = senses
ଇନ୍ଦ୍ରିୟାରାମଃ (indriyArAmaH) = satisfied in sense gratification
ଇନ୍ଦ୍ରିୟାର୍ଥାନ୍ (indriyArthAn) = sense objects
ଇନ୍ଦ୍ରିୟାର୍ଥେଭ୍ୟଃ (indriyArthebhyaH) = from the sense objects
ଇନ୍ଦ୍ରିୟାର୍ଥେଭ୍ୟଃ (indriyArthebhyaH) = from sense objects
ଇନ୍ଦ୍ରିୟାର୍ଥେଷୁ (indriyArtheShu) = in the matter of the senses
ଇନ୍ଦ୍ରିୟାର୍ଥେଷୁ (indriyArtheShu) = in sense gratification
ଇନ୍ଦ୍ରିୟେଭ୍ୟଃ (indriyebhyaH) = more than the senses
ଇନ୍ଦ୍ରିୟୈଃ (indriyaiH) = with the senses
ଇନ୍ଦ୍ରିୟୈଃ (indriyaiH) = by the senses
ଇମଂ (imaM) = all these
ଇମଂ (imaM) = this science
ଇମଂ (imaM) = this
ଇମଂ (imaM) = these
ଇମାଃ (imAH) = all this
ଇମାଃ (imAH) = all these
ଇମାନ୍ (imAn) = this
ଇମାନ୍ (imAn) = these
ଇମେ (ime) = all these
ଇମେ (ime) = these
ଇମୌ (imau) = these
ଇୟଂ (iyaM) = all these
ଇୟଂ (iyaM) = this
ଇବ (iva) = as if
ଇବ (iva) = as
ଇବ (iva) = certainly
ଇବ (iva) = like that
ଇବ (iva) = like.
ଇବ (iva) = like
ଇଷୁଭିଃ (iShubhiH) = with arrows
ଇଷ୍ଟ (iShTa) = of all desirable things
ଇଷ୍ଟ (iShTa) = the desirable
ଇଷ୍ଟଂ (iShTaM) = leading to heaven
ଇଷ୍ଟଃ ଅସି (iShTaH asi) = you are dear
ଇଷ୍ଟଃ (iShTaH) = worshiped
ଇଷ୍ଟାଃ (iShTAH) = palatable
ଇଷ୍ଟାନ୍ (iShTAn) = desired
ଇଷ୍ଟ୍ୱା (iShTvA) = worshiping
ଇହ (iha) = in this world
ଇହ (iha) = in this material world
ଇହ (iha) = in this yoga
ଇହ (iha) = in this life.
ଇହ (iha) = in this life
ଇହ (iha) = in this
ଇହ (iha) = in the material world
ଇହୈବ (ihaiva) = in the present body
ଇକ୍ଷ୍ୱାକବେ (ikShvAkave) = unto King Iksvaku
ଈଦୃଷଂ (IdR^iShaM) = like this.
ଈଶଂ (IshaM) = unto the Supreme Lord
ଈଶଂ (IshaM) = Lord Siva
ଈଶ୍ୱର (Ishvara) = of leadership
ଈଶ୍ୱରଂ (IshvaraM) = the Supersoul
ଈଶ୍ୱରଃ (IshvaraH) = the lord of the body
ଈଶ୍ୱରଃ (IshvaraH) = the lord
ଈଶ୍ୱରଃ (IshvaraH) = the Supreme Lord
ଈଶ୍ୱରଃ (IshvaraH) = the Lord.
ଈହତେ (Ihate) = he aspires
ଈହନ୍ତେ (Ihante) = they desire
ଈକ୍ଷଣଂ (IkShaNaM) = eyes
ଈକ୍ଷତେ (IkShate) = one sees
ଈକ୍ଷତେ (IkShate) = does see
ଉକ୍ତଂ (uktaM) = as declared
ଉକ୍ତଂ (uktaM) = disclosed
ଉକ୍ତଂ (uktaM) = described
ଉକ୍ତଂ (uktaM) = said
ଉକ୍ତଃ (uktaH) = addressed
ଉକ୍ତଃ (uktaH) = is said
ଉକ୍ତାଃ (uktAH) = are said
ଉକ୍ତ୍ୱା (uktvA) = saying
ଉକ୍ତ୍ୱା (uktvA) = speaking
ଉଗ୍ରଂ (ugraM) = terrible
ଉଗ୍ରଃ (ugraH) = terrible
ଉଗ୍ରକର୍ମାଣଃ (ugrakarmANaH) = engaged in painful activities
ଉଗ୍ରରୂପଃ (ugrarUpaH) = fierce form
ଉଗ୍ରୈଃ (ugraiH) = severe
ଉଚ୍ଚୈଃ (uchchaiH) = very loudly
ଉଚ୍ଚୈଃଶ୍ରବସଂ (uchchaiHshravasaM) = Uccaihsrava
ଉଚ୍ଛିଷ୍ଟଂ (uchChiShTaM) = remnants of food eaten by others
ଉଚ୍ଛୋଷଣଂ (uchChoShaNaM) = drying up
ଉଚ୍ଛ୍ରିତଂ (uchChritaM) = high
ଉଚ୍ୟତେ (uchyate) = is called.
ଉଚ୍ୟତେ (uchyate) = is called
ଉଚ୍ୟତେ (uchyate) = is pronounced
ଉଚ୍ୟତେ (uchyate) = is said to be.
ଉଚ୍ୟତେ (uchyate) = is said to be
ଉଚ୍ୟତେ (uchyate) = is said.
ଉଚ୍ୟତେ (uchyate) = is said
ଉତ (uta) = it is said.
ଉତ୍କ୍ରାମତି (utkrAmati) = gives up
ଉତ୍କ୍ରାମନ୍ତଂ (utkrAmantaM) = quitting the body
ଉତ୍ତମଂ (uttamaM) = transcendental.
ଉତ୍ତମଂ (uttamaM) = transcendental
ଉତ୍ତମଂ (uttamaM) = the best.
ଉତ୍ତମଂ (uttamaM) = the supreme
ଉତ୍ତମଂ (uttamaM) = the highest
ଉତ୍ତମଃ (uttamaH) = the best
ଉତ୍ତମବିଦାଂ (uttamavidAM) = of the great sages
ଉତ୍ତମାଙ୍ଗୈଃ (uttamAN^gaiH) = heads.
ଉତ୍ତମୌଜାଃ (uttamaujAH) = Uttamauja
ଉତ୍ତରଂ (uttaraM) = covering
ଉତ୍ତରାୟଣଂ (uttarAyaNaM) = when the sun passes on the northern side
ଉତ୍ତିଷ୍ଠ (uttiShTha) = get up
ଉତ୍ତିଷ୍ଠ (uttiShTha) = stand up to fight
ଉତ୍ଥଂ (utthaM) = produced of
ଉତ୍ଥିତା (utthitA) = present
ଉତ୍ସନ୍ନ (utsanna) = spoiled
ଉତ୍ସାଦନାର୍ଥଂ (utsAdanArthaM) = for the sake of causing annihilation
ଉତ୍ସାଦ୍ୟନ୍ତେ (utsAdyante) = are devastated
ଉତ୍ସାହ (utsAha) = and great enthusiasm
ଉତ୍ସୀଦେୟୁଃ (utsIdeyuH) = would be put into ruin
ଉତ୍ସୃଜାମି (utsR^ijAmi) = send forth
ଉତ୍ସୃଜ୍ୟ (utsR^ijya) = giving up
ଉଦକ (udaka) = and water
ଉଦପାନେ (udapAne) = in a well of water
ଉଦର (udara) = bellies
ଉଦାରାଃ (udArAH) = magnanimous
ଉଦାସୀନ (udAsIna) = neutrals between belligerents
ଉଦାସୀନଃ (udAsInaH) = free from care
ଉଦାସୀନବତ୍ (udAsInavat) = as if neutral
ଉଦାସୀନବତ୍ (udAsInavat) = as neutral
ଉଦାହୃତଂ (udAhR^itaM) = is said to be.
ଉଦାହୃତଂ (udAhR^itaM) = exemplified.
ଉଦାହୃତଃ (udAhR^itaH) = is said
ଉଦାହୃତ୍ୟ (udAhR^itya) = indicating
ଉଦ୍ଦିଶ୍ୟ (uddishya) = desiring
ଉଦ୍ଦେଶତଃ (uddeshataH) = as examples
ଉଦ୍ଧରେତ୍ (uddharet) = one must deliver
ଉଦ୍ଭବଂ (udbhavaM) = generated from
ଉଦ୍ଭବଂ (udbhavaM) = produced
ଉଦ୍ଭବଃ (udbhavaH) = generation
ଉଦ୍ୟତ (udyata) = uplifted
ଉଦ୍ୟତାଃ (udyatAH) = trying.
ଉଦ୍ୟମ୍ୟ (udyamya) = taking up
ଉଦ୍ୱିଜତେ (udvijate) = are agitated
ଉଦ୍ୱିଜତେ (udvijate) = is disturbed
ଉଦ୍ୱିଜେତ୍ (udvijet) = become agitated
ଉଦ୍ୱେଗୈଃ (udvegaiH) = and anxiety
ଉନ୍ମିଷନ୍ (unmiShan) = opening
ଉପଜାୟତେ (upajAyate) = takes place
ଉପଜାୟତେ (upajAyate) = develops
ଉପଜାୟନ୍ତେ (upajAyante) = are born
ଉପଜୁହ୍ୱତି (upajuhvati) = offer.
ଉପଦେକ୍ଷ୍ୟନ୍ତି (upadekShyanti) = they will initiate
ଉପଦ୍ରଷ୍ଟା (upadraShTA) = overseer
ଉପଧାରୟ (upadhAraya) = know
ଉପଧାରୟ (upadhAraya) = try to understand.
ଉପପତ୍ତିଷୁ (upapattiShu) = having obtained
ଉପପଦ୍ୟତେ (upapadyate) = attains.
ଉପପଦ୍ୟତେ (upapadyate) = is to be found.
ଉପପଦ୍ୟତେ (upapadyate) = is deserved
ଉପପଦ୍ୟତେ (upapadyate) = is befitting
ଉପପନ୍ନଂ (upapannaM) = arrived at
ଉପମଂ (upamaM) = compared to
ଉପମା (upamA) = comparison
ଉପୟାନ୍ତି (upayAnti) = come
ଉପରତଂ (uparataM) = ceased
ଉପରମତେ (uparamate) = cease (because one feels
transcendental happiness)
ଉପରମେତ୍ (uparamet) = one should hold back
ଉପଲଭ୍ୟତେ (upalabhyate) = can be perceived
ଉପଲିପ୍ୟତେ (upalipyate) = mixes.
ଉପଲିପ୍ୟତେ (upalipyate) = mixes
ଉପବିଶତ୍ (upavishat) = sat down again
ଉପବିଶ୍ୟ (upavishya) = sitting
ଉପସଙ୍ଗମ୍ୟ (upasaN^gamya) = approaching
ଉପସେବତେ (upasevate) = enjoys.
ଉପସ୍ଥେ (upasthe) = on the seat
ଉପହତ (upahata) = overpowered
ଉପହତ (upahata) = being afflicted
ଉପହନ୍ୟାଂ (upahanyAM) = would destroy
ଉପାୟତଃ (upAyataH) = by appropriate means.
ଉପାଶ୍ରିତାଃ (upAshritAH) = being fully situated
ଉପାଶ୍ରିତାଃ (upAshritAH) = having taken shelter of
ଉପାଶ୍ରିତ୍ୟ (upAshritya) = taking shelter of
ଉପାସତେ (upAsate) = worship.
ଉପାସତେ (upAsate) = worship
ଉପାସତେ (upAsate) = begin to worship
ଉପେତଃ (upetaH) = engaged
ଉପେତଃ (upetaH) = endowed
ଉପେତ୍ୟ (upetya) = achieving
ଉପେତ୍ୟ (upetya) = arriving
ଉପୈତି (upaiti) = achieves
ଉପୈତି (upaiti) = attains
ଉପୈଷ୍ୟସି (upaiShyasi) = you will attain.
ଉଭୟ (ubhaya) = both
ଉଭୟୋଃ (ubhayoH) = of the two
ଉଭୟୋଃ (ubhayoH) = of both parties
ଉଭୟୋଃ (ubhayoH) = of both
ଉଭୟୋଃ (ubhayoH) = both
ଉଭେ (ubhe) = both
ଉଭୌ (ubhau) = both
ଉରଗାନ୍ (uragAn) = serpents
ଉରୁ (uru) = thighs
ଉର୍ଜିତଂ (urjitaM) = glorious
ଉଲ୍ବେନ (ulbena) = by the womb
ଉବାଚ (uvAcha) = said
ଉଶନା (ushanA) = Usana
ଉଷିତ୍ୱା (uShitvA) = after dwelling
ଉଷ୍ଣ (uShNa) = summer
ଉଷ୍ଣ (uShNa) = heat
ଉଷ୍ମପାଃ (uShmapAH) = the forefathers
ଊର୍ଧ୍ୱଂ (UrdhvaM) = upward
ଊର୍ଧ୍ୱଂ (UrdhvaM) = upwards
ଊର୍ଧ୍ୱମୂଲଂ (UrdhvamUlaM) = with roots above
ଋକ୍ (R^ik) = the Rg Veda
ଋଚ୍ଛତି (R^ichChati) = one achieves.
ଋଚ୍ଛତି (R^ichChati) = one attains.
ଋତଂ (R^itaM) = truth
ଋତୂନାଂ (R^itUnAM) = of all seasons
ଋତେ (R^ite) = without, except for
ଋଦ୍ଧଂ (R^iddhaM) = prosperous
ଋଷୟଃ (R^iShayaH) = those who are active within
ଋଷୟଃ (R^iShayaH) = sages
ଋଷିନ୍ (R^iShin) = great sages
ଋଷିଭିଃ (R^iShibhiH) = by the wise sages
ଏକ (eka) = only one
ଏକ (eka) = only
ଏକ (eka) = by one
ଏକଂ (ekaM) = in one
ଏକଂ (ekaM) = one
ଏକଂ (ekaM) = only one
ଏକଂ (ekaM) = only
ଏକଃ (ekaH) = alone
ଏକଃ (ekaH) = one
ଏକତ୍ୱଂ (ekatvaM) = in oneness
ଏକତ୍ୱେନ (ekatvena) = in oneness
ଏକମକ୍ଷରଂ (ekamakSharaM) = pranava
ଏକୟା (ekayA) = by one
ଏକସ୍ଥଂ (ekasthaM) = in one place
ଏକସ୍ଥଂ (ekasthaM) = situated in one
ଏକସ୍ମିନ୍ (ekasmin) = in one
ଏକାକୀ (ekAkI) = alone
ଏକାଗ୍ରଂ (ekAgraM) = with one attention
ଏକାଗ୍ରେଣ (ekAgreNa) = with full attention
ଏକାନ୍ତଂ (ekAntaM) = overly
ଏକାକ୍ଷରଂ (ekAkSharaM) = the one syllable
ଏକେ (eke) = one group
ଏକେନ (ekena) = alone
ଏତତ୍ (etat) = all this
ଏତତ୍ (etat) = on this
ଏତତ୍ (etat) = this is
ଏତତ୍ (etat) = this
ଏତତ୍ (etat) = thus
ଏତତ୍ (etat) = these two natures
ଏତତ୍ (etat) = these
ଏତୟୋଃ (etayoH) = of these two
ଏତସ୍ୟ (etasya) = of this
ଏତାଂ (etAM) = all this
ଏତାଂ (etAM) = this
ଏତାନ୍ (etAn) = all of them
ଏତାନ୍ (etAn) = all these
ଏତାନ୍ (etAn) = these
ଏତାନି (etAni) = all these
ଏତାନି (etAni) = these
ଏତାବତ୍ (etAvat) = thus
ଏତି (eti) = gets
ଏତି (eti) = comes
ଏତି (eti) = does attain
ଏତେ (ete) = all these
ଏତେ (ete) = they
ଏତେ (ete) = these two
ଏତେ (ete) = these
ଏତେ (ete) = those
ଏତେନ (etena) = by this kind
ଏତେନ (etena) = by this
ଏତେଷାଂ (eteShAM) = of the Pandavas
ଏତୈଃ (etaiH) = all these
ଏତୈଃ (etaiH) = by all these
ଏତୈଃ (etaiH) = from these
ଏଧାଂସି (edhA.nsi) = firewood
ଏନଂ (enaM) = about the soul
ଏନଂ (enaM) = this (soul)
ଏନଂ (enaM) = this soul
ଏନଂ (enaM) = this
ଏନଂ (enaM) = him
ଏଭିଃ (ebhiH) = all these
ଏଭିଃ (ebhiH) = from the influence of these
ଏଭ୍ୟଃ (ebhyaH) = above these
ଏଭ୍ୟଃ (ebhyaH) = to these demigods
ଏବ ଚ (eva cha) = also
ଏବ ହି (eva hi) = certainly.
ଏବ (eva) = alone
ଏବ (eva) = also
ଏବ (eva) = it is all like that
ଏବ (eva) = indeed
ଏବ (eva) = even
ଏବ (eva) = ever
ଏବ (eva) = only
ଏବ (eva) = certainly
ଏବ (eva) = completely
ଏବ (eva) = thus
ଏବ (eva) = like that
ଏବ (eva) = like this
ଏବ (eva) = simply
ଏବ (eva) = surely
ଏବଂ ରୂପଃ (evaM rUpaH) = in this form
ଏବଂ (evaM) = as mentioned above
ଏବଂ (evaM) = in this way
ଏବଂ (evaM) = thus
ଏବଂ (evaM) = like this
ଏବଂବିଧଃ (eva.nvidhaH) = like this
ଏବଂବିଧାଃ (eva.nvidhAH) = like this
ଏବାପି (evApi) = also
ଏଷଃ (eShaH) = all this
ଏଷଃ (eShaH) = this
ଏଷା (eShA) = all this
ଏଷା (eShA) = this
ଏଷାଂ (eShAM) = of them
ଏଷ୍ୟତି (eShyati) = comes
ଏଷ୍ୟସି (eShyasi) = you will attain
ଏଷ୍ୟସି (eShyasi) = you will come
ଐକାନ୍ତିକସ୍ୟ (aikAntikasya) = ultimate
ଐରାବତଂ (airAvataM) = Airavata
ଐଶ୍ୱରଂ (aishvaraM) = divine
ଐଶ୍ୱର୍ୟ (aishvarya) = and opulence
ଓଜସା (ojasA) = by My energy
ଔପମ୍ୟେନ (aupamyena) = by comparison
ଔଷଧଂ (auShadhaM) = healing herb
ଔଷଧୀଃ (auShadhIH) = vegetables
କଂ (kaM) = whom.
କଂ (kaM) = whom
କଃ (kaH) = who
କଚ୍ଚିତ୍ (kachchit) = whether
କଟୁ (kaTu) = bitter
କତରତ୍ (katarat) = which
କଥଂ (kathaM) = why
କଥଂ (kathaM) = how
କଥୟ (kathaya) = describe
କଥୟତଃ (kathayataH) = speaking
କଥୟନ୍ତଃ (kathayantaH) = talking
କଥୟିଷ୍ୟନ୍ତି (kathayiShyanti) = will speak
କଥୟିଷ୍ୟାମି (kathayiShyAmi) = I shall speak
କଦାଚନ (kadAchana) = at any time
କଦାଚିତ୍ (kadAchit) = at any time (past, present or future)
କନ୍ଦର୍ପଃ (kandarpaH) = Cupid
କପିଧ୍ୱଜଃ (kapidhvajaH) = he whose flag was marked with Hanuman
କପିଲଃ ମୁନିଃ (kapilaH muniH) = Kapila Muni.
କମଲପତ୍ରାକ୍ଷ (kamalapatrAkSha) = O lotus-eyed one
କମଲାସନସ୍ଥଂ (kamalAsanasthaM) = sitting on the lotus flower
କରଂ (karaM) = the cause of
କରଣଂ (karaNaM) = instruments
କରଣଂ (karaNaM) = the cause
କରଣଂ (karaNaM) = the means
କରଣଂ (karaNaM) = the senses
କରାଲଂ (karAlaM) = horrible
କରାଲାନି (karAlAni) = terrible
କରିଷ୍ୟତି (kariShyati) = can do.
କରିଷ୍ୟସି (kariShyasi) = perform
କରିଷ୍ୟସି (kariShyasi) = you will do
କରିଷ୍ୟେ (kariShye) = I shall execute
କରୁଣଃ (karuNaH) = kindly
କରୋତି (karoti) = do
କରୋତି (karoti) = performs
କରୋମି (karomi) = I do
କରୋସି (karosi) = you do
କର୍ଣଂ (karNaM) = Karna
କର୍ଣଃ (karNaH) = Karna
କର୍ତବ୍ୟଂ (kartavyaM) = prescribed duty
କର୍ତବ୍ୟାନି (kartavyAni) = should be done as duty
କର୍ତା (kartA) = worker
କର୍ତା (kartA) = creator
କର୍ତା (kartA) = the worker
କର୍ତା (kartA) = the doer
କର୍ତା (kartA) = doer
କର୍ତା (kartA) = such a worker
କର୍ତାରଂ (kartAraM) = the worker
କର୍ତାରଂ (kartAraM) = the father
କର୍ତାରଂ (kartAraM) = performer
କର୍ତୁଂ (kartuM) = to act
କର୍ତୁଂ (kartuM) = to execute
କର୍ତୁଂ (kartuM) = to do
କର୍ତୁଂ (kartuM) = to perform
କର୍ତୁଂ (kartuM) = do
କର୍ତୃତ୍ୱଂ (kartR^itvaM) = proprietorship
କର୍ତୃତ୍ୱେ (kartR^itve) = in the matter of creation
କର୍ମ (karma) = action
କର୍ମ (karma) = actions
କର୍ମ (karma) = activities
କର୍ମ (karma) = activity
କର୍ମ (karma) = and work
କର୍ମ (karma) = in activities
କର୍ମ (karma) = work
କର୍ମ (karma) = works
କର୍ମ (karma) = of work
କର୍ମ (karma) = to work
କର୍ମ (karma) = the work
କର୍ମ (karma) = duties
କର୍ମ (karma) = duty
କର୍ମ (karma) = prescribed duties
କର୍ମ (karma) = prescribed duty
କର୍ମ (karma) = fruitive action
କର୍ମ (karma) = fruitive activities
କର୍ମଜଂ (karmajaM) = due to fruitive activities
କର୍ମଜା (karmajA) = from fruitive work.
କର୍ମଜାନ୍ (karmajAn) = born of work
କର୍ମଣଃ (karmaNaH) = of activities
କର୍ମଣଃ (karmaNaH) = of work
କର୍ମଣଃ (karmaNaH) = than work
କର୍ମଣଃ (karmaNaH) = than fruitive action
କର୍ମଣା (karmaNA) = activities
କର୍ମଣା (karmaNA) = by work
କର୍ମଣାଂ (karmaNAM) = activities.
କର୍ମଣାଂ (karmaNAM) = in activities
କର୍ମଣାଂ (karmaNAM) = whose previous activities
କର୍ମଣାଂ (karmaNAM) = of activities
କର୍ମଣାଂ (karmaNAM) = of all activities
କର୍ମଣାଂ (karmaNAM) = of prescribed duties
କର୍ମଣାଂ (karmaNAM) = of fruitive activities
କର୍ମଣି (karmaNi) = activities
କର୍ମଣି (karmaNi) = in action
କର୍ମଣି (karmaNi) = in activity
କର୍ମଣି (karmaNi) = in the performance of prescribed duties
କର୍ମଣି (karmaNi) = in prescribed duties
କର୍ମଣି (karmaNi) = in prescribed duty.
କର୍ମଣି (karmaNi) = work
କର୍ମଫଲ (karmaphala) = in the result of the work
କର୍ମଫଲ (karmaphala) = with the results of activities
କର୍ମଫଲ (karmaphala) = the fruit of the work
କର୍ମଫଲଂ (karmaphalaM) = of the result of work
କର୍ମଫଲଂ (karmaphalaM) = the results of all activities
କର୍ମଫଲତ୍ୟାଗଃ (karmaphalatyAgaH) = renunciation of th
results of fruitive action
କର୍ମଫଲାସଙ୍ଗଂ (karmaphalAsaN^gaM) = attachment for
fruitive results
କର୍ମଫଲେ (karmaphale) = in fruitive action
କର୍ମବନ୍ଧଂ (karmabandhaM) = bondage of reaction
କର୍ମବନ୍ଧନଃ (karmabandhanaH) = bondage by work
କର୍ମଭିଃ (karmabhiH) = by the reaction of such work
କର୍ମଭିଃ (karmabhiH) = from the bondage of the law
of fruitive actions.
କର୍ମୟୋଗଂ (karmayogaM) = devotion
କର୍ମୟୋଗଃ (karmayogaH) = work in devotion
କର୍ମୟୋଗେଣ (karmayogeNa) = by activities without fruitive desire
କର୍ମୟୋଗେଣ (karmayogeNa) = by the linking process of devotion
କର୍ମସଂନ୍ୟାସାତ୍ (karmasa.nnyAsAt) = in comparison to th
renunciation of fruitive work
କର୍ମସଙ୍ଗିନାଂ (karmasaN^ginAM) = who are attached to fruitive work
କର୍ମସଙ୍ଗିଷୁ (karmasaN^giShu) = in the association of thos
engaged in fruitive activities
କର୍ମସଙ୍ଗେନ (karmasaN^gena) = by association with
fruitive activity
କର୍ମସୁ (karmasu) = activities.
କର୍ମସୁ (karmasu) = in all activities
କର୍ମସୁ (karmasu) = in discharging duties
କର୍ମସୁ (karmasu) = in fruitive activities
କର୍ମାଣଂ (karmANaM) = the fruits of actions
କର୍ମାଣାଂ (karmANAM) = whose work
କର୍ମାଣି (karmANi) = activities
କର୍ମାଣି (karmANi) = all works
କର୍ମାଣି (karmANi) = all kinds of work
କର୍ମାଣି (karmANi) = in fruitive activity
କର୍ମାଣି (karmANi) = work
କର୍ମାଣି (karmANi) = works
କର୍ମାଣି (karmANi) = the activities
କର୍ମାଣି (karmANi) = your duties
କର୍ମାଣି (karmANi) = functions
କର୍ମିଭ୍ୟଃ (karmibhyaH) = than the fruitive workers
କର୍ମେନ୍ଦ୍ରିୟାଣି (karmendriyANi) = the five working sense organs
କର୍ମେନ୍ଦ୍ରିୟୈଃ (karmendriyaiH) = by the active sense organs
କର୍ଷତି (karShati) = is struggling hard.
କର୍ଷୟନ୍ତଃ (karShayantaH) = tormenting
କଲୟତାଂ (kalayatAM) = of subduers
କଲିଲଂ (kalilaM) = dense forest
କଲେବରଂ (kalevaraM) = this body
କଲେବରଂ (kalevaraM) = the body
କଲ୍ପତେ (kalpate) = is considered eligible.
କଲ୍ପତେ (kalpate) = is qualified.
କଲ୍ପତେ (kalpate) = becomes.
କଲ୍ପକ୍ଷୟେ (kalpakShaye) = at the end of the millennium
କଲ୍ପାଦୌ (kalpAdau) = in the beginning of the millennium
କଲ୍ମଷଃ (kalmaShaH) = all material contamination
କଲ୍ମଷାଃ (kalmaShAH) = of sinful reactions
କଲ୍ମଷାଃ (kalmaShAH) = misgivings.
କଲ୍ୟାଣକୃତ୍ (kalyANakR^it) = one who is engaged
in auspicious activities
କବୟଃ (kavayaH) = the intelligent
କବୟଃ (kavayaH) = the learned
କବିଂ (kaviM) = the one who knows everything
କବିଃ (kaviH) = the thinker.
କବୀନାଂ (kavInAM) = of all great thinkers
କଶ୍ଚନ (kashchana) = anyone.
କଶ୍ଚନ (kashchana) = any
କଶ୍ଚନ (kashchana) = whatever
କଶ୍ଚିତ୍ (kashchit) = anyone
କଶ୍ଚିତ୍ (kashchit) = any
କଶ୍ଚିତ୍ (kashchit) = someone.
କଶ୍ଚିତ୍ (kashchit) = someone
କଶ୍ମଲଂ (kashmalaM) = dirtiness
କସ୍ମାତ୍ (kasmAt) = why
କସ୍ୟଚିତ୍ (kasyachit) = anyone’s
କା (kA) = what
କାଂ (kAM) = which
କାଙ୍କ୍ଷତି (kAN^kShati) = desires
କାଙ୍କ୍ଷନ୍ତଃ (kAN^kShantaH) = desiring
କାଙ୍କ୍ଷିତଂ (kAN^kShitaM) = is desired
କାଙ୍କ୍ଷେ (kAN^kShe) = do I desire
କାଞ୍ଚନଃ (kA~nchanaH) = gold.
କାଞ୍ଚନଃ (kA~nchanaH) = gold
କାମ (kAma) = of lust
କାମ (kAma) = desire
କାମ (kAma) = passion
କାମ (kAma) = based on desire for sense gratification
କାମ (kAma) = lust
କାମ (kAma) = sense gratification
କାମ (kAma) = from desires
କାମଂ (kAmaM) = lust
କାମଃ (kAmaH) = desire
କାମଃ (kAmaH) = lust
କାମଃ (kAmaH) = sex life
କାମକାମାଃ (kAmakAmAH) = desiring sense enjoyments
କାମକାମୀ (kAmakAmI) = one who desires to fulfill desires.
କାମକାରତଃ (kAmakArataH) = acting whimsically in lust
କାମକାରେଣ (kAmakAreNa) = for enjoying the result of work
କାମଧୁକ୍ (kAmadhuk) = the surabhi cow
କାମଧୁକ୍ (kAmadhuk) = bestower.
କାମଭୋଗେଷୁ (kAmabhogeShu) = to sense gratification
କାମରୂପଂ (kAmarUpaM) = in the form of lust
କାମରୂପେଣ (kAmarUpeNa) = in the form of lust
କାମହୈତୁକଂ (kAmahaitukaM) = it is due to lust only.
କାମାଃ (kAmAH) = desires
କାମାଃ (kAmAH) = from lust
କାମାତ୍ (kAmAt) = from desire
କାମାତ୍ମାନଃ (kAmAtmAnaH) = desirous of sense gratification
କାମାନ୍ (kAmAn) = desiring
କାମାନ୍ (kAmAn) = desires for sense gratification
କାମାନ୍ (kAmAn) = material desires for sense gratification
କାମାନ୍ (kAmAn) = material desires
କାମାନ୍ (kAmAn) = his desires
କାମେପ୍ସୁନା (kAmepsunA) = by one with desires for fruitive results
କାମେଭ୍ୟଃ (kAmebhyaH) = material sense gratification
କାମୈଃ (kAmaiH) = by desires
କାମୋପଭୋଗ (kAmopabhoga) = sense gratification
କାମ୍ୟାନାଂ (kAmyAnAM) = with desire
କାୟ (kAya) = body
କାୟ (kAya) = for the body
କାୟଂ (kAyaM) = the body
କାୟେନ (kAyena) = with the body
କାରକୈଃ (kArakaiH) = which are causes
କାରଣ (kAraNa) = and cause
କାରଣଂ (kAraNaM) = the means
କାରଣାନି (kAraNAni) = causes
କାରୟନ୍ (kArayan) = causing to be done.
କାର୍ପଣ୍ୟ (kArpaNya) = of miserliness
କାର୍ୟ (kArya) = what ought to be done
କାର୍ୟ (kArya) = of effect
କାର୍ୟ (kArya) = duty
କାର୍ୟଂ (kAryaM) = as duty
କାର୍ୟଂ (kAryaM) = it must be done
କାର୍ୟଂ (kAryaM) = what ought to be done
କାର୍ୟଂ (kAryaM) = obligatory
କାର୍ୟଂ (kAryaM) = duty
କାର୍ୟଂ (kAryaM) = must be done
କାର୍ୟତେ (kAryate) = is forced to do
କାର୍ୟେ (kArye) = work
କାଲଂ (kAlaM) = time
କାଲଃ (kAlaH) = time
କାଲାନଲ (kAlAnala) = the fire of death
କାଲେ (kAle) = at a proper time
କାଲେ (kAle) = at the time
କାଲେ (kAle) = and unpurified time
କାଲେ (kAle) = time
କାଲେନ (kAlena) = in course of time
କାଲେନ (kAlena) = in the course of time
କାଲେଷୁ (kAleShu) = times
କାଶିରାଜଃ (kAshirAjaH) = Kasiraja
କାଶ୍ୟଃ (kAshyaH) = the King of Kasi (Varanasi)
କିଂ (kiM) = what is there.
କିଂ (kiM) = what is
କିଂ (kiM) = what use
କିଂ (kiM) = what
କିଂ (kiM) = why
କିଂ (kiM) = how much
କିଂ (kiM) = how.
କିଂ (kiM) = how
କିଞ୍ଚନ (ki~nchana) = any
କିଞ୍ଚିତ୍ (ki~nchit) = anything else
କିଞ୍ଚିତ୍ (ki~nchit) = anything
କିମ୍ ନୁ (kim nu) = what to speak of
କିରୀଟିନ୍ (kirITin) = Arjuna
କିରୀଟିନଂ (kirITinaM) = with helmet
କିରୀଟିନଂ (kirITinaM) = with helmets
କିଲ୍ବିଶଂ (kilbishaM) = sinful reactions.
କିଲ୍ବିଷଃ (kilbiShaH) = all of whose sins
କିଲ୍ବିଷୈଃ (kilbiShaiH) = from sins
କୀର୍ତୟନ୍ତଃ (kIrtayantaH) = chanting
କୀର୍ତିଂ (kIrtiM) = reputation
କୀର୍ତିଃ (kIrtiH) = fame
କୁତଃ (kutaH) = where is
କୁତଃ (kutaH) = wherefrom
କୁତଃ (kutaH) = how is it possible
କୁନ୍ତିଭୋଜଃ (kuntibhojaH) = Kuntibhoja
କୁନ୍ତୀପୁତ୍ରଃ (kuntIputraH) = the son of Kunti
କୁରୁ (kuru) = just perform
କୁରୁ (kuru) = do
କୁରୁ (kuru) = perform.
କୁରୁ (kuru) = perform
କୁରୁତେ (kurute) = it turns
କୁରୁତେ (kurute) = turns
କୁରୁତେ (kurute) = does perform
କୁରୁନନ୍ଦନ (kurunandana) = O beloved child of the Kurus
କୁରୁନନ୍ଦନ (kurunandana) = O son of Kuru.
କୁରୁପ୍ରବୀର (kurupravIra) = O best among the Kuru warriors.
କୁରୁବୃଦ୍ଧଃ (kuruvR^iddhaH) = the grandsire of the
Kuru dynasty (Bhishma)
କୁରୁଶ୍ରେଷ୍ଠ (kurushreShTha) = O best of the Kurus
କୁରୁଷ୍ୱ (kuruShva) = do
କୁରୁସତ୍ତମ (kurusattama) = O best amongst the Kurus.
କୁରୁକ୍ଷେତ୍ରେ (kurukShetre) = in the place named Kuruksetra
କୁରୂନ୍ (kurUn) = the members of the Kuru dynasty
କୁର୍ୟାଂ (kuryAM) = I perform
କୁର୍ୟାତ୍ (kuryAt) = must do
କୁର୍ୱନ୍ (kurvan) = doing anything
କୁର୍ୱନ୍ (kurvan) = performing
କୁର୍ୱନ୍ତି (kurvanti) = they do
କୁର୍ୱନ୍ତି (kurvanti) = they perform
କୁର୍ୱନ୍ନପି (kurvannapi) = although engaged in work
କୁର୍ୱାଣଃ (kurvANaH) = performing
କୁର୍ୱାନ୍ (kurvAn) = doing
କୁଲଂ (kulaM) = family
କୁଲଘ୍ନାନାଂ (kulaghnAnAM) = of the destroyers of the family
କୁଲଘ୍ନାନାଂ (kulaghnAnAM) = for those who are killers of the family
କୁଲଧର୍ମାଃ (kuladharmAH) = the family traditions
କୁଲଧର୍ମାଃ (kuladharmAH) = family traditions
କୁଲଧର୍ମାଣାଂ (kuladharmANAM) = of those who have the family traditions
କୁଲସ୍ତ୍ରିୟଃ (kulastriyaH) = family ladies
କୁଲସ୍ୟ (kulasya) = for the family
କୁଲକ୍ଷୟ (kulakShaya) = in killing the family
କୁଲକ୍ଷୟ (kulakShaya) = in the destruction of a dynasty
କୁଲକ୍ଷୟେ (kulakShaye) = in destroying the family
କୁଲେ (kule) = in the family
କୁଶ (kusha) = and kusa grass
କୁଶଲେ (kushale) = in the auspicious
କୁସୁମାକରଃ (kusumAkaraH) = spring.
କୂଟସ୍ଥଂ (kUTasthaM) = unchanging
କୂଟସ୍ଥଃ (kUTasthaH) = in oneness
କୂଟସ୍ଥଃ (kUTasthaH) = spiritually situated
କୂର୍ମଃ (kUrmaH) = tortoise
କୃତ (kR^ita) = determined
କୃତଂ (kR^itaM) = as performed.
କୃତଂ (kR^itaM) = was performed
କୃତଂ (kR^itaM) = done
କୃତଂ (kR^itaM) = performed
କୃତକୃତ୍ୟଃ (kR^itakR^ityaH) = the most perfect
in his endeavors
କୃତାଞ୍ଜଲିଃ (kR^itA~njaliH) = with folded hands
କୃତାନ୍ତେ (kR^itAnte) = in the conclusion
କୃତେନ (kR^itena) = by discharge of duty
କୃତ୍ୱା (kR^itvA) = after doing
କୃତ୍ୱା (kR^itvA) = keeping
କୃତ୍ୱା (kR^itvA) = doing so
କୃତ୍ୱା (kR^itvA) = doing
କୃତ୍ୱା (kR^itvA) = making
କୃତ୍ସ୍ନଂ (kR^itsnaM) = all
କୃତ୍ସ୍ନଂ (kR^itsnaM) = in total
କୃତ୍ସ୍ନଂ (kR^itsnaM) = whole
କୃତ୍ସ୍ନଂ (kR^itsnaM) = entire
କୃତ୍ସ୍ନଂ (kR^itsnaM) = everything
କୃତ୍ସ୍ନଂ (kR^itsnaM) = complete
କୃତ୍ସ୍ନଂ (kR^itsnaM) = completely
କୃତ୍ସ୍ନଂ (kR^itsnaM) = the whole
କୃତ୍ସ୍ନକର୍ମକୃତ୍ (kR^itsnakarmakR^it) = although engaged
in all activities.
କୃତ୍ସ୍ନବତ୍ (kR^itsnavat) = as all in all
କୃତ୍ସ୍ନବିତ୍ (kR^itsnavit) = one who is in factual knowledge
କୃତ୍ସ୍ନସ୍ୟ (kR^itsnasya) = all-inclusive
କୃପଃ (kR^ipaH) = Krpa
କୃପଣାଃ (kR^ipaNAH) = misers
କୃପୟା (kR^ipayA) = by compassion
କୃଷି (kR^iShi) = plowing
କୃଷ୍ଣ (kR^iShNa) = O KRiShNa
କୃଷ୍ଣଂ (kR^iShNaM) = unto KRiShNa
କୃଷ୍ଣଃ (kR^iShNaH) = the fortnight of the dark moon
କୃଷ୍ଣଃ (kR^iShNaH) = Lord KRiShNa
କୃଷ୍ଣାତ୍ (kR^iShNAt) = from KRiShNa
କୃଷ୍ଣେ (kR^iShNe) = and darkness
କେ (ke) = who
କେଚିତ୍ (kechit) = some of them
କେଚିତ୍ (kechit) = some
କେନ (kena) = by what
କେବଲଂ (kevalaM) = only
କେବଲୈଃ (kevalaiH) = purified
କେଶବ (keshava) = of Lord KRiShNa
କେଶବ (keshava) = O killer of the demon Kesi (KRiShNa).
କେଶବ (keshava) = O KRiShNa.
କେଶବ (keshava) = O KRiShNa
କେଶବସ୍ୟ (keshavasya) = of KRiShNa
କେଶିନିଶୂଦନ (keshinishUdana) = O killer of the Kesi demon.
କେଷୁ (keShu) = in which
କୈଃ (kaiH) = with whom
କୈଃ (kaiH) = by which
କୌନ୍ତେୟ (kaunteya) = O son of Kunti
କୌନ୍ତେୟଃ (kaunteyaH) = the son of Kunti
କୌମାରଂ (kaumAraM) = boyhood
କୌଶଲଂ (kaushalaM) = art.
କ୍ରତୁଃ (kratuH) = Vedic ritual
କ୍ରିୟଃ (kriyaH) = and activities
କ୍ରିୟତେ (kriyate) = is performed
କ୍ରିୟନ୍ତେ (kriyante) = are done
କ୍ରିୟମାଣାନି (kriyamANAni) = being done
କ୍ରିୟମାଣାନି (kriyamANAni) = being performed
କ୍ରିୟାଃ (kriyAH) = activities
କ୍ରିୟାଃ (kriyAH) = the activities
କ୍ରିୟାଃ (kriyAH) = performances.
କ୍ରିୟାଃ (kriyAH) = performances
କ୍ରିୟାଭିଃ (kriyAbhiH) = by pious activities
କ୍ରିୟାବିଶେଷ (kriyAvisheSha) = pompous ceremonies
କ୍ରୂରାନ୍ (krUrAn) = mischievous
କ୍ରୋଧ (krodha) = and anger
କ୍ରୋଧଂ (krodhaM) = anger
କ୍ରୋଧଃ (krodhaH) = anger
କ୍ରୋଧଃ (krodhaH) = and anger
କ୍ରୋଧଃ (krodhaH) = wrath
କ୍ରୋଧାତ୍ (krodhAt) = from anger
କ୍ଲେଦୟନ୍ତି (kledayanti) = moistens
କ୍ଲେଶ (klesha) = trouble
କ୍ଲେଶଃ (kleshaH) = trouble
କ୍ଲୈବ୍ୟଂ (klaibyaM) = impotence
କ୍ୱଚିତ୍ (kvachit) = at any time.
ଖଂ (khaM) = ether
ଖେ (khe) = in the ether
ଗଚ୍ଛତି (gachChati) = achieves.
ଗଚ୍ଛତି (gachChati) = goes.
ଗଚ୍ଛନ୍ (gachChan) = going
ଗଚ୍ଛନ୍ତି (gachChanti) = attain
ଗଚ୍ଛନ୍ତି (gachChanti) = go
ଗଚ୍ଛନ୍ତି (gachChanti) = they reach
ଗଜେନ୍ଦ୍ରାଣାଂ (gajendrANAM) = of lordly elephants
ଗତ (gata) = removed
ଗତ (gata) = lost
ଗତଃ (gataH) = returned.
ଗତରସଂ (gatarasaM) = tasteless
ଗତବ୍ୟଥାଃ (gatavyathAH) = freed from all distress
ଗତସଙ୍ଗସ୍ୟ (gatasaN^gasya) = of one unattached to the
modes of material nature
ଗତାଃ (gatAH) = attained.
ଗତାଃ (gatAH) = going
ଗତାଃ (gatAH) = having achieved.
ଗତାଗତଂ (gatAgataM) = death and birth
ଗତି (gati) = ways of passing
ଗତି (gati) = the movement
ଗତିଂ (gatiM) = destination.
ଗତିଂ (gatiM) = destination
ଗତିଂ (gatiM) = perfectional stage.
ଗତିଂ (gatiM) = progress
ଗତିଃ (gatiH) = entrance.
ଗତିଃ (gatiH) = goal
ଗତିଃ (gatiH) = progress
ଗତ୍ୱା (gatvA) = attaining
ଗତ୍ୱା (gatvA) = going
ଗଦିନଂ (gadinaM) = with club
ଗଦିନଂ (gadinaM) = with maces
ଗନ୍ତବ୍ୟଂ (gantavyaM) = to be reached
ଗନ୍ତାସି (gantAsi) = you shall go
ଗନ୍ଧ (gandha) = fragrances
ଗନ୍ଧଃ (gandhaH) = fragrance
ଗନ୍ଧର୍ୱ (gandharva) = of the Gandharvas
ଗନ୍ଧର୍ୱାଣାଂ (gandharvANAM) = of the citizens of the Gandharva planet
ଗନ୍ଧାନ୍ (gandhAn) = smells
ଗମଃ (gamaH) = take to
ଗମ୍ୟତେ (gamyate) = one can attain
ଗରୀୟଃ (garIyaH) = better
ଗରୀୟସେ (garIyase) = who are better
ଗରୀୟାନ୍ (garIyAn) = glorious
ଗର୍ଭଂ (garbhaM) = pregnancy
ଗର୍ଭଃ (garbhaH) = embryo
ଗବି (gavi) = in the cow
ଗହନା (gahanA) = very difficult
ଗାଂ (gAM) = the planets
ଗାଣ୍ଡୀବଂ (gANDIvaM) = the bow of Arjuna
ଗାତ୍ରାଣି (gAtrANi) = limbs of the body
ଗାୟତ୍ରୀ (gAyatrI) = the Gayatri hymns
ଗିରାଂ (girAM) = of vibrations
ଗୀତଂ (gItaM) = described
ଗୁଡାକେଶ (guDAkesha) = O Arjuna
ଗୁଡାକେଶଃ (guDAkeshaH) = Arjuna, the master of curbing ignorance
ଗୁଡାକେଶେନ (guDAkeshena) = by Arjuna
ଗୁଣ (guNa) = of quality
ଗୁଣ (guNa) = of the qualities
ଗୁଣ (guNa) = quality
ଗୁଣ (guNa) = by the modes of material nature
ଗୁଣ (guNa) = by the modes
ଗୁଣକର୍ମ (guNakarma) = of works under material influence
ଗୁଣକର୍ମସୁ (guNakarmasu) = in material activities
ଗୁଣତଃ (guNataH) = by the modes of material nature
ଗୁଣଭେଦତଃ (guNabhedataH) = in terms of different modes
of material nature
ଗୁଣଭୋକ୍ତୃ (guNabhoktR^i) = master of the gunas
ଗୁଣମୟୀ (guNamayI) = consisting of the three modes
of material nature
ଗୁଣମୟୈଃ (guNamayaiH) = consisting of the gunas
ଗୁଣସଂଖ୍ୟାନେ (guNasa.nkhyAne) = in terms of different modes
ଗୁଣସଙ୍ଗଃ (guNasaN^gaH) = the association with
the modes of nature
ଗୁଣାଃ (guNAH) = the qualities
ଗୁଣାଃ (guNAH) = senses
ଗୁଣାତୀତଃ (guNAtItaH) = transcendental to the material
modes of nature
ଗୁଣାନ୍ (guNAn) = qualities
ଗୁଣାନ୍ (guNAn) = the three modes of nature
ଗୁଣାନ୍ (guNAn) = the modes of nature
ଗୁଣାନ୍ (guNAn) = the modes of material nature
ଗୁଣାନ୍ୱିତଂ (guNAnvitaM) = under the spell of the modes
of material nature
ଗୁଣେଭ୍ୟଃ (guNebhyaH) = to the modes of nature
ଗୁଣେଭ୍ୟଃ (guNebhyaH) = than the qualities
ଗୁଣେଷୁ (guNeShu) = in sense gratification
ଗୁଣୈଃ (guNaiH) = the modes of material nature
ଗୁଣୈଃ (guNaiH) = by the qualities.
ଗୁଣୈଃ (guNaiH) = by the qualities
ଗୁଣୈଃ (guNaiH) = by the modes of material nature.
ଗୁଣୈଃ (guNaiH) = by the modes
ଗୁଣୈଃ (guNaiH) = modes of material nature.
ଗୁରୁ (guru) = the spiritual master
ଗୁରୁଃ (guruH) = master
ଗୁରୁଣାପି (guruNApi) = even though very difficult
ଗୁରୁନ୍ (gurun) = the superiors
ଗୁରୁନ୍ (gurun) = superiors
ଗୁହ୍ୟଂ (guhyaM) = confidential subject
ଗୁହ୍ୟଂ (guhyaM) = confidential secret
ଗୁହ୍ୟଂ (guhyaM) = confidential
ଗୁହ୍ୟତମଂ (guhyatamaM) = the most confidential
ଗୁହ୍ୟତରଂ (guhyataraM) = still more confidential
ଗୁହ୍ୟାତ୍ (guhyAt) = than confidential
ଗୁହ୍ୟାନାଂ (guhyAnAM) = of secrets
ଗୃଣନ୍ତି (gR^iNanti) = are offering prayers
ଗୃହାଦିଷୁ (gR^ihAdiShu) = home, etc.
ଗୃହୀତ୍ୱା (gR^ihItvA) = taking
ଗୃହ୍ଣନ୍ (gR^ihNan) = accepting
ଗୃହ୍ଣାତି (gR^ihNAti) = does accept
ଗୃହ୍ୟତେ (gR^ihyate) = can be so controlled.
ଗେହେ (gehe) = in the house
ଗୋ (go) = of cows
ଗୋମୁଖାଃ (gomukhAH) = horns
ଗୋବିନ୍ଦ (govinda) = O KRiShNa
ଗୋବିନ୍ଦଂ (govindaM) = unto KRiShNa, the giver of pleasure to the senses
ଗ୍ରସମାନଃ (grasamAnaH) = devouring
ଗ୍ରସିଷ୍ଣୁ (grasiShNu) = devouring
ଗ୍ରାହାନ୍ (grAhAn) = things
ଗ୍ରାହେଣ (grAheNa) = with endeavor
ଗ୍ରାହ୍ୟଂ (grAhyaM) = accessible
ଗ୍ରୀବଂ (grIvaM) = neck
ଗ୍ଲାନିଃ (glAniH) = discrepancies
ଘାତୟତି (ghAtayati) = causes to hurt
ଘୋରଂ (ghoraM) = harmful to others
ଘୋରଂ (ghoraM) = horrible
ଘୋରେ (ghore) = ghastly
ଘୋଷଃ (ghoShaH) = vibration
ଘ୍ନତଃ (ghnataH) = being killed
ଘ୍ରାଣଂ (ghrANaM) = smelling power
ଚ (cha) = and also
ଚ (cha) = and.
ଚ (cha) = and
ଚ (cha) = also.
ଚ (cha) = also
ଚ (cha) = as well as
ଚ (cha) = indeed
ଚ (cha) = respectively
ଚକ୍ରଂ (chakraM) = cycle
ଚକ୍ରହସ୍ତଂ (chakrahastaM) = disc in hand
ଚକ୍ରିଣଂ (chakriNaM) = with discs
ଚଞ୍ଚଲଂ (cha~nchalaM) = flickering
ଚଞ୍ଚଲତ୍ୱାତ୍ (cha~nchalatvAt) = due to being restless
ଚତୁର୍ଭୁଜେନ (chaturbhujena) = four-handed
ଚତୁର୍ୱିଧଂ (chaturvidhaM) = the four kinds.
ଚତୁର୍ୱିଧାଃ (chaturvidhAH) = four kinds of
ଚତ୍ୱାରଃ (chatvAraH) = four
ଚନ୍ଦ୍ରମସି (chandramasi) = in the moon
ଚମୂଂ (chamUM) = military force
ଚର (chara) = the moving
ଚର (chara) = moving
ଚରଂ (charaM) = moving
ଚରତାଂ (charatAM) = while roaming
ଚରତି (charati) = does
ଚରତି (charati) = lives
ଚରନ୍ (charan) = acting upon
ଚରନ୍ତି (charanti) = practice
ଚରାଚରଂ (charAcharaM) = moving and nonmoving.
ଚରାଚରମ୍ (charAcharam) = the moving and the nonmoving
ଚଲଂ (chalaM) = flickering
ଚଲତି (chalati) = moves
ଚଲିତ (chalita) = deviated
ଚକ୍ଷୁଃ (chakShuH) = eyes
ଚାତୁର୍ୱର୍ଣ୍ୟଂ (chAturvarNyaM) = the four divisions of human society
ଚାନ୍ଦ୍ରମସଂ (chAndramasaM) = the moon planet
ଚାପଂ (chApaM) = the bow
ଚାପି (chApi) = also
ଚାରିଣୌ (chAriNau) = blowing
ଚାସ୍ମି (chAsmi) = as I am
ଚିକୀର୍ଷବଃ (chikIrShavaH) = wishing.
ଚିକୀର୍ଷୁଃ (chikIrShuH) = desiring to lead
ଚିତ୍ତ (chitta) = by anxieties
ଚିତ୍ତଂ (chittaM) = the mind and its activities
ଚିତ୍ତଂ (chittaM) = mind
ଚିତ୍ତଂ (chittaM) = mental activities
ଚିତ୍ତଃ (chittaH) = concentrating the mind
ଚିତ୍ତଃ (chittaH) = being in consciousness
ଚିତ୍ତାତ୍ମା (chittAtmA) = mind and intelligence
ଚିତ୍ରରଥଃ (chitrarathaH) = Citraratha
ଚିନ୍ତୟନ୍ତଃ (chintayantaH) = concentrating
ଚିନ୍ତୟେତ୍ (chintayet) = should think of.
ଚିନ୍ତାଂ (chintAM) = fears and anxieties
ଚିରାତ୍ (chirAt) = after a long time
ଚୂର୍ଣିତୈଃ (chUrNitaiH) = with smashed
ଚେକିତାନଃ (chekitAnaH) = Cekitana
ଚେତ୍ (chet) = if
ଚେତନା (chetanA) = the living force.
ଚେତନା (chetanA) = living symptoms
ଚେତସଃ (chetasaH) = whose wisdom
ଚେତସଃ (chetasaH) = their hearts
ଚେତସା (chetasA) = by intelligence
ଚେତସା (chetasA) = by consciousness
ଚେତସା (chetasA) = by the mind and intelligence
ଚେତସା (chetasA) = by the mind
ଚେତସାଂ (chetasAM) = of those whose minds.
ଚେତସାଂ (chetasAM) = of those whose minds
ଚେତାଃ (chetAH) = in heart
ଚେଷ୍ଟଃ (cheShTaH) = the endeavors
ଚେଷ୍ଟତେ (cheShTate) = tries
ଚେଷ୍ଟସ୍ୟ (cheShTasya) = of one who works for maintenance
ଚୈଲାଜିନ (chailAjina) = of soft cloth and deerskin
ଚୋଦନା (chodanA) = the impetus
ଚ୍ୟବନ୍ତି (chyavanti) = fall down
ଛନ୍ଦସାଂ (ChandasAM) = of all poetry
ଛନ୍ଦାଂସି (ChandA.nsi) = the Vedic hymns
ଛନ୍ଦୋଭିଃ (ChandobhiH) = by Vedic hymns
ଛଲୟତାଂ (ChalayatAM) = of all cheats
ଛିତ୍ତ୍ୱ (Chittva) = cutting
ଛିତ୍ତ୍ୱା (ChittvA) = cutting off
ଛିନ୍ଦନ୍ତି (Chindanti) = can cut to pieces
ଛିନ୍ନ (Chinna) = torn
ଛିନ୍ନ (Chinna) = having cut off
ଛିନ୍ନ (Chinna) = having torn off
ଛେତ୍ତା (ChettA) = remover
ଛେତ୍ତୁଂ (ChettuM) = to dispel
ଜଗତ୍ (jagat) = universe.
ଜଗତ୍ (jagat) = universe
ଜଗତ୍ (jagat) = cosmic manifestation
ଜଗତ୍ (jagat) = the universe
ଜଗତ୍ (jagat) = the whole world
ଜଗତ୍ (jagat) = the entire world
ଜଗତ୍ (jagat) = the cosmic manifestation
ଜଗତ୍ (jagat) = the material world.
ଜଗତଃ (jagataH) = universe
ଜଗତଃ (jagataH) = of the world
ଜଗତଃ (jagataH) = of the material world
ଜଗତ୍ପତେ (jagatpate) = O Lord of the entire universe.
ଜଗନ୍ନିବାସ (jagannivAsa) = O refuge of the universe.
ଜଗନ୍ନିବାସ (jagannivAsa) = O refuge of the universe
ଜଗନ୍ନିବାସ (jagannivAsa) = O refuge of the worlds.
ଜଗ୍ରତଃ (jagrataH) = or one who keeps night watch too much
ଜଘନ୍ୟ (jaghanya) = of abominable
ଜଙ୍ଗମଂ (jaN^gamaM) = moving
ଜନଃ (janaH) = person
ଜନକାଦୟାଃ (janakAdayAH) = Janaka and other kings
ଜନୟେତ୍ (janayet) = he should cause
ଜନସଂସଦି (janasa.nsadi) = to people in general
ଜନାଃ (janAH) = people.
ଜନାଃ (janAH) = persons.
ଜନାଃ (janAH) = persons
ଜନାଧିପଃ (janAdhipaH) = kings
ଜନାନାଂ (janAnAM) = of the persons
ଜନାର୍ଦନ (janArdana) = O killer of the atheists
ଜନାର୍ଦନ (janArdana) = O KRiShNa.
ଜନାର୍ଦନ (janArdana) = O KRiShNa
ଜନାର୍ଦନ (janArdana) = O chastiser of the enemies
ଜନାର୍ଦନ (janArdana) = O maintainer of all living entities.
ଜନ୍ତବଃ (jantavaH) = the living entities.
ଜନ୍ମ (janma) = of birth
ଜନ୍ମ (janma) = birth
ଜନ୍ମ (janma) = births
ଜନ୍ମକର୍ମଫଲପ୍ରଦାଂ (janmakarmaphalapradAM) = resulting in good
birth and other fruitive reactions
ଜନ୍ମନାଂ (janmanAM) = repeated births and deaths
ଜନ୍ମନି ଜନ୍ମନି (janmani janmani) = in birth after birth
ଜନ୍ମବନ୍ଧ (janmabandha) = from the bondage of birth and death
ଜନ୍ମସୁ (janmasu) = in births.
ଜନ୍ମାନି (janmAni) = births
ଜପୟଜ୍ଞଃ (japayaj~naH) = chanting
ଜୟଃ (jayaH) = victory
ଜୟଦ୍ରଥଂ ଚ (jayadrathaM cha) = also Jayadratha
ଜୟାଜୟୌ (jayAjayau) = both victory and defeat
ଜୟେମ (jayema) = we may conquer
ଜୟେୟୁଃ (jayeyuH) = they conquer
ଜରା (jarA) = and old age
ଜରା (jarA) = old age
ଜରା (jarA) = from old age
ଜହାତି (jahAti) = can get rid of
ଜହି (jahi) = conquer
ଜହି (jahi) = destroy
ଜାଗର୍ତି (jAgarti) = is wakeful
ଜାଗ୍ରତି (jAgrati) = are awake
ଜାତସ୍ୟ (jAtasya) = of one who has taken his birth
ଜାତାଃ (jAtAH) = born
ଜାତିଧର୍ମାଃ (jAtidharmAH) = community projects
ଜାତୁ (jAtu) = at any time
ଜାତୁ (jAtu) = ever
ଜାନନ୍ (jAnan) = even if he knows
ଜାନାତି (jAnAti) = knows
ଜାନେ (jAne) = I know
ଜାୟତେ (jAyate) = is taking place
ଜାୟତେ (jAyate) = comes into being
ଜାୟତେ (jAyate) = takes birth.
ଜାୟତେ (jAyate) = takes birth
ଜାୟନ୍ତେ (jAyante) = are manifested
ଜାୟନ୍ତେ (jAyante) = develop
ଜାଲ (jAla) = by a network
ଜାହ୍ନବୀ (jAhnavI) = the River Ganges.
ଜିଗିଷତାଂ (jigiShatAM) = of those who seek victory
ଜିଘ୍ରନ୍ (jighran) = smelling
ଜିଜୀବିଷାମଃ (jijIviShAmaH) = we would want to live
ଜିତ (jita) = having conquered
ଜିତଃ (jitaH) = conquered
ଜିତାତ୍ମନଃ (jitAtmanaH) = of one who has conquered his mind
ଜିତାତ୍ମା (jitAtmA) = having control of the mind
ଜିତେନ୍ଦ୍ରିୟଃ (jitendriyaH) = having conquered the senses
ଜିତ୍ୱା (jitvA) = conquering
ଜିତ୍ୱା (jitvA) = by conquering
ଜିବଭୂତାଂ (jivabhUtAM) = comprising the living entities
ଜିଜ୍ଞାସୁଃ (jij~nAsuH) = inquisitive
ଜିଜ୍ଞାସୁଃ (jij~nAsuH) = the inquisitive
ଜୀର୍ଣାନି (jIrNAni) = old and useless
ଜୀର୍ଣାନି (jIrNAni) = old and worn out
ଜୀବତି (jIvati) = lives.
ଜୀବନଂ (jIvanaM) = life
ଜୀବଭୂତଃ (jIvabhUtaH) = the conditioned living entity
ଜୀବଲୋକେ (jIvaloke) = in the world of conditional life
ଜୀବିତେନ (jIvitena) = living
ଜୁଷ୍ଟଂ (juShTaM) = practiced by
ଜୁହୋସି (juhosi) = you offer
ଜୁହ୍ୱତି (juhvati) = offer
ଜୁହ୍ୱତି (juhvati) = they sacrifice.
ଜୁହ୍ୱତି (juhvati) = sacrifice.
ଜେତାସି (jetAsi) = you will conquer
ଜୋଷୟେତ୍ (joShayet) = he should dovetail
ଜ୍ୟାୟସି (jyAyasi) = better
ଜ୍ୟାୟାଃ (jyAyAH) = better
ଜ୍ୟୋତିଃ (jyotiH) = the light
ଜ୍ୟୋତିଃ (jyotiH) = the source of light
ଜ୍ୟୋତିଃ (jyotiH) = light
ଜ୍ୟୋତୀଷାଂ (jyotIShAM) = in all luminous objects
ଜ୍ୟୋତୀଷାଂ (jyotIShAM) = of all luminaries
ଜ୍ୱଲଦ୍ଭିଃ (jvaladbhiH) = blazing
ଜ୍ୱଲନଂ (jvalanaM) = a fire
ଝଷାଣାଂ (jhaShANAM) = of all fish
ତଂ ତଂ (taM taM) = corresponding
ତଂ ତଂ (taM taM) = similar
ତଂ (taM) = unto Arjuna
ତଂ (taM) = unto Him
ତଂ (taM) = unto him
ତଂ (taM) = Him
ତଂ (taM) = to Him
ତଂ (taM) = that
ତଂ (taM) = him
ତଂ (taM) = he
ତତ୍ ସର୍ୱଂ (tat sarvaM) = all those
ତତ୍ ତତ୍ (tat tat) = all those
ତତ୍ (tat) = actually that
ତତ୍ (tat) = and that alone
ତତ୍ (tat) = all those
ତତ୍ (tat) = of Him
ତତ୍ (tat) = that knowledge of different sacrifices
ତତ୍ (tat) = that.
ତତ୍ (tat) = that
ତତ୍ (tat) = therefore
ତତ୍ (tat) = for that
ତତଂ (tataM) = is pervaded.
ତତଂ (tataM) = is pervaded
ତତଂ (tataM) = pervaded
ତତଃ ଏବ (tataH eva) = thereafter
ତତଃ (tataH) = than that
ତତଃ (tataH) = then
ତତଃ (tataH) = thereafter
ତତଃ (tataH) = therefore
ତତଃ (tataH) = from that
ତତସ୍ତତଃ (tatastataH) = from there
ତତ୍ତ୍ୱ (tattva) = of the truth
ତତ୍ତ୍ୱଂ (tattvaM) = the truth
ତତ୍ତ୍ୱତଃ (tattvataH) = in truth
ତତ୍ତ୍ୱତଃ (tattvataH) = in reality
ତତ୍ତ୍ୱତଃ (tattvataH) = in fact.
ତତ୍ତ୍ୱତଃ (tattvataH) = factually
ତତ୍ତ୍ୱତଃ (tattvataH) = from the truth
ତତ୍ତ୍ୱବିତ୍ (tattvavit) = one who knows the truth
ତତ୍ତ୍ୱବିତ୍ (tattvavit) = the knower of the Absolute Truth
ତତ୍ତ୍ୱଜ୍ଞାନ (tattvaj~nAna) = of knowledge of the truth
ତତ୍ତ୍ୱେନ (tattvena) = in reality
ତତ୍ତ୍ୱେନ (tattvena) = in fact
ତତ୍ପରଂ (tatparaM) = KRiShNa consciousness.
ତତ୍ପରଂ (tatparaM) = transcendental
ତତ୍ପରଃ (tatparaH) = very much attached to it
ତତ୍ପରାୟଣଃ (tatparAyaNaH) = who have completely taken shelter of Him
ତତ୍ପ୍ରସାଦାତ୍ (tatprasAdAt) = by His grace
ତତ୍ବୁଦ୍ଧୟଃ (tatbuddhayaH) = those whose intelligence
is always in the Supreme
ତତ୍ର (tatra) = into that
ତତ୍ର (tatra) = therein
ତତ୍ର (tatra) = thereupon
ତତ୍ର (tatra) = there
ତତ୍ର (tatra) = therefore
ତତ୍ୱିଦଃ (tatvidaH) = by those who know this.
ତତ୍ସମକ୍ଷଂ (tatsamakShaM) = among companions
ତଥା (tathA) = also
ତଥା (tathA) = as also
ତଥା (tathA) = as well as.
ତଥା (tathA) = as well as
ତଥା (tathA) = in that way
ତଥା (tathA) = in the same way
ତଥା (tathA) = too
ତଥା (tathA) = that
ତଥା (tathA) = thus.
ତଥା (tathA) = thus
ତଥା (tathA) = similarly.
ତଥା (tathA) = similarly
ତଥା (tathA) = so
ତଥାପି (tathApi) = still
ତଥୈବ (tathaiva) = in that position
ତଥୈବ (tathaiva) = similarly
ତଦ୍ଧାମ (taddhAma) = that abode
ତଦନନ୍ତରଂ (tadanantaraM) = thereafter.
ତଦା (tadA) = at that time.
ତଦା (tadA) = at that time
ତଦାତ୍ମାନଃ (tadAtmAnaH) = those whose minds are always in the Supreme
ତଦ୍ୱତ୍ (tadvat) = so
ତଦ୍ୱିଦ୍ଧି (tadviddhi) = you must know it
ତନୁଂ (tanuM) = a body
ତନୁଂ (tanuM) = form of a demigod
ତନ୍ନିଷ୍ଠାଃ (tanniShThAH) = those whose faith is only
meant for the Supreme
ତପଃ (tapaH) = and penance
ତପଃ (tapaH) = austerities
ତପଃ (tapaH) = austerity
ତପଃ (tapaH) = penance
ତପଃସୁ (tapaHsu) = in undergoing different types of austerities
ତପନ୍ତଂ (tapantaM) = heating.
ତପସା (tapasA) = by the penance
ତପସା (tapasA) = by serious penances
ତପସାଂ (tapasAM) = and penances and austerities
ତପସି (tapasi) = in penance
ତପସ୍ୟସି (tapasyasi) = austerities you perform
ତପସ୍ୱିଭ୍ୟଃ (tapasvibhyaH) = than the ascetics
ତପସ୍ୱିଷୁ (tapasviShu) = in those who practice penance.
ତପାମି (tapAmi) = give heat
ତପୋଭିଃ (tapobhiH) = by serious penances
ତପୋୟଜ୍ଞାଃ (tapoyaj~nAH) = sacrifice in austerities
ତପ୍ତଂ (taptaM) = executed
ତପ୍ୟନ୍ତେ (tapyante) = undergo
ତମଃ (tamaH) = in ignorance.
ତମଃ (tamaH) = the mode of ignorance
ତମଃ (tamaH) = darkness
ତମସ (tamasa) = by illusion
ତମସଃ (tamasaH) = of the mode of ignorance
ତମସଃ (tamasaH) = to darkness
ତମସଃ (tamasaH) = the darkness
ତମସଃ (tamasaH) = from the mode of ignorance
ତମସି (tamasi) = in ignorance
ତମସି (tamasi) = the mode of ignorance
ତମୋଦ୍ୱାରୈଃ (tamodvAraiH) = from the gates of ignorance
ତୟା (tayA) = with that
ତୟା (tayA) = by such things
ତୟୋଃ (tayoH) = of the two
ତୟୋଃ (tayoH) = of them
ତରନ୍ତି (taranti) = overcome
ତରିଷ୍ୟସି (tariShyasi) = you will overcome
ତବ (tava) = unto you
ତବ (tava) = of yours
ତବ (tava) = your
ତବ (tava) = Your.
ତବ (tava) = Your
ତସ୍ମାତ୍ (tasmAt) = to that
ତସ୍ମାତ୍ (tasmAt) = than him
ତସ୍ମାତ୍ (tasmAt) = therefore
ତସ୍ମିନ୍ (tasmin) = in that
ତସ୍ୟ ତସ୍ୟ (tasya tasya) = to him
ତସ୍ୟ (tasya) = its
ତସ୍ୟ (tasya) = of Him
ତସ୍ୟ (tasya) = of that demigod
ତସ୍ୟ (tasya) = of that
ତସ୍ୟ (tasya) = of them
ତସ୍ୟ (tasya) = of him
ତସ୍ୟ (tasya) = to him
ତସ୍ୟ (tasya) = his
ତସ୍ୟ (tasya) = for him
ତସ୍ୟାଂ (tasyAM) = in that
ତାଂ (tAM) = that
ତାତ (tAta) = My friend
ତାନ୍ (tAn) = all of them
ତାନ୍ (tAn) = them
ତାନ୍ (tAn) = they are
ତାନ୍ (tAn) = those.
ତାନ୍ (tAn) = those
ତାନି (tAni) = all of them
ତାନି (tAni) = all those
ତାନି (tAni) = those senses
ତାନି (tAni) = those
ତାମସ (tAmasa) = to one in the mode of darkness
ତାମସଂ (tAmasaM) = in the mode of ignorance
ତାମସଂ (tAmasaM) = in the mode of darkness
ତାମସଃ (tAmasaH) = in the mode of ignorance
ତାମସାଃ (tAmasAH) = in the mode of ignorance
ତାମସାଃ (tAmasAH) = persons in the mode of ignorance.
ତାମସୀ (tAmasI) = in the mode of ignorance.
ତାମସୀ (tAmasI) = in the mode of ignorance
ତାବାନ୍ (tAvAn) = similarly
ତାସାଂ (tAsAM) = of all of them
ତିତିକ୍ଷସ୍ୱ (titikShasva) = just try to tolerate
ତିଷ୍ଠତି (tiShThati) = exists.
ତିଷ୍ଠତି (tiShThati) = remains
ତିଷ୍ଠତି (tiShThati) = resides
ତିଷ୍ଠନ୍ତଂ (tiShThantaM) = residing
ତିଷ୍ଠନ୍ତି (tiShThanti) = dwell
ତିଷ୍ଠସି (tiShThasi) = remain.
ତୀକ୍ଷ୍ଣ (tIkShNa) = pungent
ତୁ (tu) = and
ତୁ (tu) = also
ତୁ (tu) = indeed
ତୁ (tu) = only
ତୁ (tu) = certainly
ତୁ (tu) = but
ତୁ (tu) = however
ତୁମୁଲଃ (tumulaH) = uproarious
ତୁମୁଲଃ (tumulaH) = tumultuous
ତୁଲ୍ୟ (tulya) = equal
ତୁଲ୍ୟ (tulya) = equally disposed
ତୁଲ୍ୟଃ (tulyaH) = equal
ତୁଷ୍ଟଃ (tuShTaH) = satisfied
ତୁଷ୍ଟିଃ (tuShTiH) = satisfaction
ତୁଷ୍ଣିଂ (tuShNiM) = silent
ତୁଷ୍ୟତି (tuShyati) = one becomes satisfied
ତୁଷ୍ୟନ୍ତି (tuShyanti) = become pleased
ତୃପ୍ତ (tR^ipta) = satisfied
ତୃପ୍ତଃ (tR^iptaH) = being satisfied
ତୃପ୍ତିଃ (tR^iptiH) = satisfaction
ତୃଷ୍ଣା (tR^iShNA) = with hankering
ତେ (te) = all of them
ତେ (te) = unto you
ତେ (te) = unto You
ତେ (te) = of you
ତେ (te) = of You
ତେ (te) = to you.
ତେ (te) = to you
ତେ (te) = they are
ତେ (te) = they.
ତେ (te) = they
ତେ (te) = those
ତେ (te) = by you
ତେ (te) = by You
ତେ (te) = you
ତେ (te) = your
ତେ (te) = such persons
ତେ (te) = Your
ତେ (te) = for your
ତେଽପି (te.api) = even they
ତେଜଃ (tejaH) = of the splendor
ତେଜଃ (tejaH) = the splendor
ତେଜଃ (tejaH) = power
ତେଜଃ (tejaH) = prowess
ତେଜଃ (tejaH) = vigor
ତେଜଃ (tejaH) = splendor
ତେଜଃ (tejaH) = heat
ତେଜସ୍ୱିନାଂ (tejasvinAM) = of everything splendid
ତେଜସ୍ୱିନାଂ (tejasvinAM) = of the powerful
ତେଜୋଭିଃ (tejobhiH) = by effulgence
ତେଜୋମୟଂ (tejomayaM) = full of effulgence
ତେଜୋରାଶିଂ (tejorAshiM) = effulgence
ତେନ (tena) = with that
ତେନ (tena) = by that lust
ତେନ (tena) = by that
ତେନ (tena) = by him
ତେନୈବ (tenaiva) = in that
ତେଷାଂ (teShAM) = unto them
ତେଷାଂ (teShAM) = out of them
ତେଷାଂ (teShAM) = of them
ତେଷାଂ (teShAM) = their
ତେଷାଂ (teShAM) = for them
ତେଷୁ (teShu) = in the sense objects
ତେଷୁ (teShu) = in them
ତେଷୁ (teShu) = in those
ତେଷୁ (teShu) = for those
ତୈଃ (taiH) = by them
ତୈସ୍ତୈଃ (taistaiH) = various
ତୋୟଂ (toyaM) = water
ତୌ (tau) = they
ତୌ (tau) = those
ତ୍ୟକ୍ତ (tyakta) = giving up
ତ୍ୟକ୍ତଜୀବିତାଃ (tyaktajIvitAH) = prepared to risk life
ତ୍ୟକ୍ତୁଂ (tyaktuM) = to be renounced
ତ୍ୟକ୍ତ୍ୱା (tyaktvA) = giving up
ତ୍ୟକ୍ତ୍ୱା (tyaktvA) = renouncing
ତ୍ୟକ୍ତ୍ୱା (tyaktvA) = leaving aside
ତ୍ୟକ୍ତ୍ୱା (tyaktvA) = having given up
ତ୍ୟଜତି (tyajati) = gives up
ତ୍ୟଜନ୍ (tyajan) = quitting
ତ୍ୟଜେତ୍ (tyajet) = one must give up.
ତ୍ୟଜେତ୍ (tyajet) = one should give up
ତ୍ୟଜେତ୍ (tyajet) = gives up
ତ୍ୟାଗ (tyAga) = of renunciation
ତ୍ୟାଗଂ (tyAgaM) = renunciation
ତ୍ୟାଗଃ (tyAgaH) = renunciation
ତ୍ୟାଗସ୍ୟ (tyAgasya) = of renunciation
ତ୍ୟାଗାତ୍ (tyAgAt) = by such renunciation
ତ୍ୟାଗୀ (tyAgI) = the renouncer
ତ୍ୟାଗେ (tyAge) = in the matter of renunciation
ତ୍ୟାଜ୍ୟଂ (tyAjyaM) = are to be given up
ତ୍ୟାଜ୍ୟଂ (tyAjyaM) = to be given up
ତ୍ୟାଜ୍ୟଂ (tyAjyaM) = must be given up
ତ୍ରୟଂ (trayaM) = the three divisions
ତ୍ରୟଂ (trayaM) = three
ତ୍ରୟୀ (trayI) = of the three Vedas
ତ୍ରାୟତେ (trAyate) = releases
ତ୍ରିଧା (tridhA) = of three kinds
ତ୍ରିଭିଃ (tribhiH) = of three kinds
ତ୍ରିଭିଃ (tribhiH) = three
ତ୍ରିବିଧଂ (trividhaM) = of three kinds
ତ୍ରିବିଧଃ (trividhaH) = of three kinds
ତ୍ରିବିଧଃ (trividhaH) = threefold
ତ୍ରିବିଧା (trividhA) = of three kinds
ତ୍ରିଷୁ (triShu) = in the three
ତ୍ରୀନ୍ (trIn) = three
ତ୍ରୈଗୁଣ୍ୟ (traiguNya) = pertaining to the three
modes of material nature
ତ୍ରୈଲୋକ୍ୟ (trailokya) = of the three worlds
ତ୍ରୈବିଦ୍ୟଃ (traividyaH) = the knowers of the three Vedas
ତ୍ୱଂ (tvaM) = unto You
ତ୍ୱଂ (tvaM) = you
ତ୍ୱଂ (tvaM) = You are
ତ୍ୱଂ (tvaM) = You
ତ୍ୱଂ (tvaM) = from You
ତ୍ୱକ୍ (tvak) = skin
ତ୍ୱତ୍ (tvat) = than you
ତ୍ୱତ୍ (tvat) = than You
ତ୍ୱତ୍ତଃ (tvattaH) = from You
ତ୍ୱତ୍ପ୍ରସାଦାତ୍ (tvatprasAdAt) = by Your mercy
ତ୍ୱତ୍ସମଃ (tvatsamaH) = equal to You
ତ୍ୱଦନ୍ୟେନ (tvadanyena) = besides you
ତ୍ୱୟା (tvayA) = by you
ତ୍ୱୟା (tvayA) = by You
ତ୍ୱୟି (tvayi) = unto you
ତ୍ୱରମାଣାଃ (tvaramANAH) = rushing
ତ୍ୱା (tvA) = unto you
ତ୍ୱାଂ (tvAM) = unto You
ତ୍ୱାଂ (tvAM) = of You
ତ୍ୱାଂ (tvAM) = you
ତ୍ୱାଂ (tvAM) = You
ଦଂଡଃ (da.nDaH) = punishment
ଦଂଷ୍ଟ୍ରା (da.nShTrA) = teeth
ଦଗ୍ଧ (dagdha) = burned
ଦତ୍ତଂ (dattaM) = given
ଦତ୍ତାନ୍ (dattAn) = things given
ଦଦାମି (dadAmi) = I give
ଦଦାସି (dadAsi) = you give away
ଦଧାମି (dadhAmi) = create
ଦଧ୍ମୁଃ (dadhmuH) = blew
ଦଧ୍ମୌ (dadhmau) = blew
ଦମଃ (damaH) = control of the senses
ଦମଃ (damaH) = controlling the mind
ଦମଃ (damaH) = self-control
ଦମୟତାଂ (damayatAM) = of all means of suppression
ଦମ୍ଭ (dambha) = with pride
ଦମ୍ଭ (dambha) = of pride
ଦମ୍ଭ (dambha) = pride
ଦମ୍ଭଃ (dambhaH) = pride
ଦମ୍ଭେନ (dambhena) = with pride
ଦମ୍ଭେନ (dambhena) = out of pride
ଦୟା (dayA) = mercy
ଦର୍ପଂ (darpaM) = pride
ଦର୍ପଂ (darpaM) = false pride
ଦର୍ପଃ (darpaH) = arrogance
ଦର୍ଶନଂ (darshanaM) = philosophy
ଦର୍ଶନଂ (darshanaM) = sights
ଦର୍ଶନକାଙ୍କ୍ଷିଣଃ (darshanakAN^kShiNaH) = aspiring to see.
ଦର୍ଶୟ (darshaya) = show
ଦର୍ଶୟାମାସ (darshayAmAsa) = showed
ଦର୍ଶିତଂ (darshitaM) = shown
ଦର୍ଶିନଃ (darshinaH) = seers.
ଦର୍ଶିଭିଃ (darshibhiH) = by the seers.
ଦଶନାନ୍ତରେଷୁ (dashanAntareShu) = between the teeth
ଦଶୈକଂ (dashaikaM) = eleven
ଦହତି (dahati) = burns
ଦକ୍ଷଃ (dakShaH) = expert
ଦକ୍ଷିଣାୟନଂ (dakShiNAyanaM) = when the sun passes
on the southern side
ଦାଃ (dAH) = giving
ଦାତବ୍ୟଂ (dAtavyaM) = worth giving
ଦାନ (dAna) = of charity
ଦାନ (dAna) = charity
ଦାନଂ (dAnaM) = generosity
ଦାନଂ (dAnaM) = charity
ଦାନବଃ (dAnavaH) = the demons.
ଦାନେ (dAne) = in charity
ଦାନେନ (dAnena) = by charity
ଦାନେଷୁ (dAneShu) = in giving charities
ଦାନୈଃ (dAnaiH) = by charity
ଦାରା (dArA) = wife
ଦାସ୍ୟନ୍ତେ (dAsyante) = will award
ଦାସ୍ୟାମି (dAsyAmi) = I shall give charity
ଦାକ୍ଷ୍ୟଂ (dAkShyaM) = resourcefulness
ଦିବି (divi) = in the sky
ଦିବି (divi) = in the higher planetary system
ଦିବି (divi) = in heaven
ଦିବ୍ୟ (divya) = divine
ଦିବ୍ୟଂ (divyaM) = in the spiritual kingdom.
ଦିବ୍ୟଂ (divyaM) = transcendental
ଦିବ୍ୟଂ (divyaM) = divine
ଦିବ୍ୟାଃ (divyAH) = divine
ଦିବ୍ୟାନ୍ (divyAn) = celestial
ଦିବ୍ୟାନ୍ (divyAn) = divine.
ଦିବ୍ୟାନାଂ (divyAnAM) = of the divine
ଦିବ୍ୟାନି (divyAni) = divine
ଦିବ୍ୟୌ (divyau) = transcendental
ଦିଶଃ (dishaH) = in all directions
ଦିଶଃ (dishaH) = on all sides
ଦିଶଃ (dishaH) = the directions
ଦିଶଃ (dishaH) = directions
ଦୀପଃ (dIpaH) = a lamp
ଦୀପେନ (dIpena) = with the lamp
ଦୀପ୍ତ (dIpta) = glowing
ଦୀପ୍ତ (dIpta) = blazing
ଦୀପ୍ତଂ (dIptaM) = glowing
ଦୀପ୍ତାନଲ (dIptAnala) = blazing fire
ଦୀପ୍ତିମନ୍ତଂ (dIptimantaM) = glowing
ଦୀୟତେ (dIyate) = is given
ଦୀର୍ଘସୂତ୍ରୀ (dIrghasUtrI) = procrastinating
ଦୁଃଖ (duHkha) = and pain
ଦୁଃଖ (duHkha) = in distress
ଦୁଃଖ (duHkha) = of the distress
ଦୁଃଖ (duHkha) = of distress
ଦୁଃଖ (duHkha) = distress
ଦୁଃଖଂ (duHkhaM) = unhappy
ଦୁଃଖଂ (duHkhaM) = with trouble
ଦୁଃଖଂ (duHkhaM) = distress
ଦୁଃଖଂ (duHkhaM) = misery
ଦୁଃଖତରଂ (duHkhataraM) = more painful
ଦୁଃଖସଂୟୋଗ (duHkhasa.nyoga) = of the miseries of material contact
ଦୁଃଖହା (duHkhahA) = diminishing pains.
ଦୁଃଖାନାଂ (duHkhAnAM) = and distress
ଦୁଃଖାନାଂ (duHkhAnAM) = material miseries
ଦୁଃଖାଲୟଂ (duHkhAlayaM) = place of miseries
ଦୁଃଖେ (duHkhe) = and distress
ଦୁଃଖେନ (duHkhena) = by miseries
ଦୁଃଖେଷୁ (duHkheShu) = and distress
ଦୁଃଖେଷୁ (duHkheShu) = in the threefold miseries
ଦୁଃଖୈଃ (duHkhaiH) = the distresses
ଦୁରତ୍ୟଯା (duratyayA) = very difficult to overcome
ଦୁରାସଦଂ (durAsadaM) = formidable.
ଦୁର୍ଗତିଂ (durgatiM) = to degradation
ଦୁର୍ଗାଣି (durgANi) = impediments
ଦୁର୍ନିଗ୍ରହଂ (durnigrahaM) = difficult to curb
ଦୁର୍ନିରୀକ୍ଷ୍ୟଂ (durnirIkShyaM) = difficult to see
ଦୁର୍ବୁଦ୍ଧେଃ (durbuddheH) = evil-minded
ଦୁର୍ମତିଃ (durmatiH) = foolish.
ଦୁର୍ମେଧା (durmedhA) = unintelligent
ଦୁର୍ୟୋଧନଃ (duryodhanaH) = King Duryodhana
ଦୁର୍ଲଭତରଂ (durlabhataraM) = very rare
ଦୁଷ୍କୃତାଂ (duShkR^itAM) = of the miscreants
ଦୁଷ୍କୃତିନଃ (duShkR^itinaH) = miscreants
ଦୁଷ୍ଟାସୁ (duShTAsu) = being so polluted
ଦୁଷ୍ପୂରଂ (duShpUraM) = insatiable
ଦୁଷ୍ପୂରେଣ (duShpUreNa) = never to be satisfied
ଦୁଷ୍ପ୍ରାପଃ (duShprApaH) = difficult to obtain
ଦୂରସ୍ଥଂ (dUrasthaM) = far away
ଦୂରେଣ (dUreNa) = discard it at a long distance
ଦୃଢଂ (dR^iDhaM) = obstinate
ଦୃଢଂ (dR^iDhaM) = very
ଦୃଢନିଶ୍ଚୟଃ (dR^iDhanishchayaH) = with determination
ଦୃଢବ୍ରତାଃ (dR^iDhavratAH) = with determination.
ଦୃଢବ୍ରତାଃ (dR^iDhavratAH) = with determination
ଦୃଢେନ (dR^iDhena) = strong
ଦୃଷ୍ଟଃ (dR^iShTaH) = observed
ଦୃଷ୍ଟବାନ୍ (dR^iShTavAn) = seeing
ଦୃଷ୍ଟବାନସି (dR^iShTavAnasi) = as you have seen
ଦୃଷ୍ଟିଂ (dR^iShTiM) = vision
ଦୃଷ୍ଟ୍ୱା (dR^iShTvA) = after seeing
ଦୃଷ୍ଟ୍ୱା (dR^iShTvA) = by experiencing
ଦୃଷ୍ଟ୍ୱା (dR^iShTvA) = by seeing
ଦୃଷ୍ଟ୍ୱା (dR^iShTvA) = looking upon
ଦୃଷ୍ଟ୍ୱା (dR^iShTvA) = seeing
ଦେବ (deva) = of the Supreme Lord
ଦେବ (deva) = O Lord
ଦେବ (deva) = my Lord
ଦେବଂ (devaM) = to the Supreme Personality of Godhead
ଦେବଂ (devaM) = shining
ଦେବତା (devatA) = gods
ଦେବତାଃ (devatAH) = the demigods
ଦେବତାଃ (devatAH) = demigods
ଦେବଦତ୍ତଂ (devadattaM) = the conchshell named Devadatta
ଦେବଦେବ (devadeva) = O Lord of all demigods
ଦେବଦେବସ୍ୟ (devadevasya) = of the Supreme Personality of Godhead
ଦେବଭୋଗାନ୍ (devabhogAn) = the pleasures of the gods.
ଦେବୟଜଃ (devayajaH) = the worshipers of the demigods
ଦେବର୍ଷିଃ (devarShiH) = the sage among the demigods
ଦେବର୍ଷୀଣାଂ (devarShINAM) = of all the sages amongst the demigods
ଦେବଲଃ (devalaH) = Devala
ଦେବବର (devavara) = O great one amongst the demigods
ଦେବବ୍ରତାଃ (devavratAH) = worshipers of demigods
ଦେବାଃ (devAH) = the demigods
ଦେବାଃ (devAH) = demigods
ଦେବାନ୍ (devAn) = all the demigods
ଦେବାନ୍ (devAn) = to the demigods
ଦେବାନ୍ (devAn) = demigods
ଦେବାନାଂ (devAnAM) = of all the demigods
ଦେବାନାଂ (devAnAM) = of the demigods
ଦେବେଶ (devesha) = O God of the gods
ଦେବେଶ (devesha) = O Lord of all lords
ଦେବେଶ (devesha) = O Lord of lords
ଦେବେଷୁ (deveShu) = amongst the demigods
ଦେଶ (desha) = places
ଦେଶେ (deshe) = in a proper place
ଦେଶେ (deshe) = land
ଦେହ (deha) = the body
ଦେହଂ (dehaM) = in the bodies
ଦେହଂ (dehaM) = this body
ଦେହଭୃତ୍ (dehabhR^it) = the embodied
ଦେହଭୃତା (dehabhR^itA) = by the embodied
ଦେହଭୃତାଂ (dehabhR^itAM) = of the embodied
ଦେହବଦ୍ଭିଃ (dehavadbhiH) = by the embodied
ଦେହାଃ (dehAH) = material bodies
ଦେହାନ୍ତର (dehAntara) = of transference of the body
ଦେହିନଂ (dehinaM) = of the embodied.
ଦେହିନଂ (dehinaM) = the embodied.
ଦେହିନାଂ (dehinAM) = of the embodied
ଦେହୀ (dehI) = the embodied soul
ଦେହୀ (dehI) = the embodied.
ଦେହୀ (dehI) = the embodied
ଦେହୀ (dehI) = the owner of the material body
ଦେହୀନଂ (dehInaM) = the living entity
ଦେହୀନଃ (dehInaH) = of the embodied
ଦେହୀନଃ (dehInaH) = for the embodied
ଦେହେ (dehe) = in this body
ଦେହେ (dehe) = in the body
ଦେହେ (dehe) = body
ଦେହେଽସ୍ମିନ୍ (dehe.asmin) = in this body
ଦେହେଷୁ (deheShu) = bodies
ଦୈତ୍ୟାନାଂ (daityAnAM) = of the demons
ଦୈବଂ (daivaM) = in worshiping the demigods
ଦୈବଂ (daivaM) = the Supreme
ଦୈବଃ (daivaH) = godly
ଦୈବଃ (daivaH) = the divine
ଦୈବୀ (daivI) = transcendental
ଦୈବୀଂ (daivIM) = transcendental
ଦୈବୀଂ (daivIM) = the transcendental nature
ଦୈବୀଂ (daivIM) = divine
ଦୋଷ (doSha) = the fault
ଦୋଷ (doSha) = by the weakness
ଦୋଷଂ (doShaM) = crime
ଦୋଷଂ (doShaM) = fault
ଦୋଷବତ୍ (doShavat) = as an evil
ଦୋଷାଃ (doShAH) = the faults
ଦୋଷେନ (doShena) = with fault
ଦୋଷୈଃ (doShaiH) = by such faults
ଦୌର୍ବଲ୍ୟଂ (daurbalyaM) = weakness
ଦ୍ୟୁତଂ (dyutaM) = gambling
ଦ୍ୟୁତିଂ (dyutiM) = the sunshine
ଦ୍ୟୌ (dyau) = from outer space
ଦ୍ରବନ୍ତି (dravanti) = are fleeing
ଦ୍ରବନ୍ତି (dravanti) = glide
ଦ୍ରବ୍ୟମୟାତ୍ (dravyamayAt) = of material possessions
ଦ୍ରବ୍ୟଯଜ୍ଞାଃ (dravyayaj~nAH) = sacrificing one’s possessions
ଦ୍ରଷ୍ଟା (draShTA) = a seer
ଦ୍ରଷ୍ଟୁଂ (draShTuM) = to be seen
ଦ୍ରଷ୍ଟୁଂ (draShTuM) = to see
ଦ୍ରଷ୍ଟୁଂ (draShTuM) = be seen
ଦ୍ରକ୍ଷ୍ୟସି (drakShyasi) = you will see
ଦ୍ରୁପଦଃ (drupadaH) = Drupada, the King of Pancala
ଦ୍ରୁପଦଃ (drupadaH) = Drupada
ଦ୍ରୁପଦପୁତ୍ରେଣ (drupadaputreNa) = by the son of Drupada
ଦ୍ରୋଣ (droNa) = the teacher Drona
ଦ୍ରୋଣଂ ଚ (droNaM cha) = also Drona
ଦ୍ରୋଣଂ (droNaM) = Drona
ଦ୍ରୋଣଃ (droNaH) = Dronacarya
ଦ୍ରୌପଦେୟାଃ (draupadeyAH) = the sons of Draupadi
ଦ୍ୱନ୍ଦ୍ୱ (dvandva) = of duality
ଦ୍ୱନ୍ଦ୍ୱ (dvandva) = duality
ଦ୍ୱନ୍ଦ୍ୱଃ (dvandvaH) = the dual
ଦ୍ୱନ୍ଦ୍ୱୈଃ (dvandvaiH) = from the dualities
ଦ୍ୱାରଂ (dvAraM) = gate
ଦ୍ୱାରଂ (dvAraM) = door
ଦ୍ୱିଜ (dvija) = the brahmanas
ଦ୍ୱିଜୋତ୍ତମ (dvijottama) = O best of the brahmanas
ଦ୍ୱିବିଧା (dvividhA) = two kinds of
ଦ୍ୱିଷତଃ (dviShataH) = envious
ଦ୍ୱେଷ (dveSha) = and detachment
ଦ୍ୱେଷ (dveSha) = and hate
ଦ୍ୱେଷଃ (dveShaH) = hatred
ଦ୍ୱେଷୌ (dveShau) = and hatred
ଦ୍ୱେଷୌ (dveShau) = also detachment
ଦ୍ୱେଷ୍ଟି (dveShTi) = abhors
ଦ୍ୱେଷ୍ଟି (dveShTi) = envies
ଦ୍ୱେଷ୍ଟି (dveShTi) = grieves
ଦ୍ୱେଷ୍ଟି (dveShTi) = hates
ଦ୍ୱେଷ୍ୟ (dveShya) = the envious
ଦ୍ୱେଷ୍ୟଃ (dveShyaH) = hateful
ଦ୍ୱୈଧାଃ (dvaidhAH) = duality
ଦ୍ୱୌ (dvau) = two
ଧନଂ (dhanaM) = wealth
ଧନଞ୍ଜୟ (dhana~njaya) = O Arjuna
ଧନଞ୍ଜୟ (dhana~njaya) = O winner of wealth, Arjuna.
ଧନଞ୍ଜୟ (dhana~njaya) = O winner of wealth.
ଧନଞ୍ଜୟ (dhana~njaya) = O conqueror of wealth (Arjuna).
ଧନଞ୍ଜୟ (dhana~njaya) = O conqueror of wealth
ଧନଞ୍ଜୟ (dhana~njaya) = O conqueror of riches.
ଧନଞ୍ଜୟ (dhana~njaya) = O conqueror of riches
ଧନଞ୍ଜୟଃ (dhana~njayaH) = Arjuna
ଧନଞ୍ଜୟଃ (dhana~njayaH) = Dhananjaya (Arjuna, the winner of wealth)
ଧନମାନ (dhanamAna) = of wealth and false prestige
ଧନାନି (dhanAni) = riches
ଧନୁଃ (dhanuH) = bow
ଧନୁର୍ଧରଃ (dhanurdharaH) = the carrier of the bow and arrow
ଧରଂ (dharaM) = wearing
ଧର୍ମ (dharma) = of religion
ଧର୍ମ (dharma) = principles of religion
ଧର୍ମ (dharma) = religion
ଧର୍ମ (dharma) = religiosity
ଧର୍ମଂ (dharmaM) = the principles of religion
ଧର୍ମଂ (dharmaM) = doctrines
ଧର୍ମଂ (dharmaM) = religion
ଧର୍ମସ୍ୟ (dharmasya) = occupation
ଧର୍ମସ୍ୟ (dharmasya) = of the constitutional position
ଧର୍ମସ୍ୟ (dharmasya) = of religion
ଧର୍ମସ୍ୟ (dharmasya) = toward the process of religion
ଧର୍ମକ୍ଷେତ୍ରେ (dharmakShetre) = in the place of pilgrimage
ଧର୍ମାତ୍ମା (dharmAtmA) = righteous
ଧର୍ମାବିରୁଦ୍ଧଃ (dharmAviruddhaH) = not against religious principles
ଧର୍ମେ (dharme) = religion
ଧର୍ମ୍ୟଂ (dharmyaM) = as a religious duty
ଧର୍ମ୍ୟଂ (dharmyaM) = the principle of religion
ଧର୍ମ୍ୟଂ (dharmyaM) = sacred
ଧର୍ମ୍ୟାତ୍ (dharmyAt) = for religious principles
ଧାତା (dhAtA) = the creator
ଧାତା (dhAtA) = supporter
ଧାତାରଂ (dhAtAraM) = the maintainer
ଧାମ (dhAma) = abode
ଧାମ (dhAma) = refuge
ଧାମ (dhAma) = sustenance
ଧାରୟତେ (dhArayate) = one sustains
ଧାରୟନ୍ (dhArayan) = considering.
ଧାରୟନ୍ (dhArayan) = holding
ଧାରୟାମି (dhArayAmi) = sustain
ଧାର୍ତରାଷ୍ଟ୍ରସ୍ୟ (dhArtarAShTrasya) = for the son of Dhritarashtra
ଧାର୍ତରାଷ୍ଟ୍ରାଃ (dhArtarAShTrAH) = the sons of Dhritarashtra.
ଧାର୍ତରାଷ୍ଟ୍ରାଃ (dhArtarAShTrAH) = the sons of Dhritarashtra
ଧାର୍ତରାଷ୍ଟ୍ରାଣାଂ (dhArtarAShTrANAM) = of the sons of Dhritarashtra
ଧାର୍ତରାଷ୍ଟ୍ରାନ୍ (dhArtarAShTrAn) = the sons of Dhritarashtra
ଧାର୍ୟତେ (dhAryate) = is utilized or exploited
ଧୀମତା (dhImatA) = very intelligent.
ଧୀମତାଂ (dhImatAM) = of those who are endowed with great wisdom
ଧୀରଂ (dhIraM) = patient
ଧୀରଃ (dhIraH) = the sober
ଧୀରଃ (dhIraH) = steady
ଧୁମଃ (dhumaH) = smoke
ଧୂମେନ (dhUmena) = with smoke
ଧୂମେନ (dhUmena) = by smoke
ଧୃତରାଷ୍ଟ୍ର ଉବାଚ (dhR^itarAShTra uvAcha) = King Dhritarashtra said
ଧୃତରାଷ୍ଟ୍ରସ୍ୟ (dhR^itarAShTrasya) = of Dhritarashtra
ଧୃତି (dhR^iti) = with determination
ଧୃତିଂ (dhR^itiM) = steadiness
ଧୃତିଃ (dhR^itiH) = conviction
ଧୃତିଃ (dhR^itiH) = determination
ଧୃତିଃ (dhR^itiH) = firmness
ଧୃତିଃ (dhR^itiH) = fortitude
ଧୃତିଗୃହୀତୟା (dhR^itigR^ihItayA) = carried by conviction
ଧୃତେଃ (dhR^iteH) = of steadiness
ଧୃତ୍ୟ (dhR^itya) = by determination
ଧୃତ୍ୟା (dhR^ityA) = determination
ଧୃଷ୍ଟକେତୁଃ (dhR^iShTaketuH) = Dhristaketu
ଧୃଷ୍ଟଦ୍ୟୁମ୍ନଃ (dhR^iShTadyumnaH) = Dhristadyumna (the
son of King Drupada)
ଧେନୂନାଂ (dhenUnAM) = of cows
ଧ୍ୟାନଂ (dhyAnaM) = meditation
ଧ୍ୟାନୟୋଗପରଃ (dhyAnayogaparaH) = absorbed in trance
ଧ୍ୟାନାତ୍ (dhyAnAt) = than meditation
ଧ୍ୟାନେନ (dhyAnena) = by meditation
ଧ୍ୟାୟତଃ (dhyAyataH) = while contemplating
ଧ୍ୟାୟନ୍ତଃ (dhyAyantaH) = meditating
ଧ୍ରୁବଂ (dhruvaM) = it is also a fact
ଧ୍ରୁବଂ (dhruvaM) = fixed
ଧ୍ରୁବଃ (dhruvaH) = a fact
ଧ୍ରୁବା (dhruvA) = certain
ନ କରୋତି (na karoti) = never does anything
ନ କଶ୍ଚିତ୍ (na kashchit) = no one
ନ ଚିରେଣ (na chireNa) = without delay
ନ ଦୃଷ୍ଟପୂର୍ୱଂ (na dR^iShTapUrvaM) = no one has previously seen.
ନ ଦ୍ୱେଷ୍ଟି (na dveShTi) = does not hate
ନ ନିବୃତ୍ତାନି (na nivR^ittAni) = nor stopping development
ନ ପୁନଃ (na punaH) = nor again
ନ ମଧ୍ୟଂ (na madhyaM) = no middle
ନ ଯୋତ୍ସ୍ୟେ (na yotsye) = I shall not fight
ନ ଲିପ୍ୟତେ (na lipyate) = nor is he entangled.
ନ ଶ୍ରୋସ୍ୟସି (na shrosyasi) = do not hear
ନ (na) = there is not
ନ (na) = did not
ନ (na) = do not
ନ (na) = does not
ନ (na) = neither
ନ (na) = never
ନ (na) = no one
ନ (na) = no
ନ (na) = notHing
ନ (na) = not
ନ (na) = nothing
ନ (na) = nor
ନ (na) = should not
ନଃ (naH) = us
ନଃ (naH) = our
ନଃ (naH) = to us
ନଃ (naH) = by us
ନଃ (naH) = for us
ନକୁଲଃ (nakulaH) = Nakula
ନଦୀନାଂ (nadInAM) = of the rivers
ନଭଃ (nabhaH) = the sky
ନଭଃସ୍ପୃଶଂ (nabhaHspR^ishaM) = touching the sky
ନମଃ ଅସ୍ତୁ (namaH astu) = I offer my respects
ନମଃ ଅସ୍ତୁ (namaH astu) = obeisances
ନମଃ (namaH) = again my respects
ନମଃ (namaH) = offering obeisances
ନମଃ (namaH) = offering my respects
ନମଃ (namaH) = my respects
ନମସ୍କୁରୁ (namaskuru) = offer obeisances
ନମସ୍କୁରୁ (namaskuru) = offer your obeisances
ନମସ୍କୃତ୍ୱା (namaskR^itvA) = offering obeisances
ନମସ୍ତେ (namaste) = offering my respects unto You.
ନମସ୍ୟନ୍ତଃ (namasyantaH) = offering obeisances
ନମସ୍ୟନ୍ତି (namasyanti) = are offering respects
ନମେରନ୍ (nameran) = they should offer proper obeisances
ନୟନଂ (nayanaM) = eyes
ନୟେତ୍ (nayet) = must bring under.
ନରଃ (naraH) = a person
ନରଃ (naraH) = a man.
ନରଃ (naraH) = a man
ନରଃ (naraH) = human being.
ନରକସ୍ୟ (narakasya) = of hell
ନରକାୟ (narakAya) = make for hellish life
ନରକେ (narake) = in hell
ନରକେ (narake) = into hell
ନରପୁଙ୍ଗବଃ (narapuN^gavaH) = hero in human society.
ନରଲୋକବୀରାଃ (naralokavIrAH) = kings of human society
ନରାଣାଂ (narANAM) = among human beings
ନରାଧମାଃ (narAdhamAH) = lowest among mankind
ନରାଧମାନ୍ (narAdhamAn) = the lowest of mankind
ନରାଧିପଂ (narAdhipaM) = the king.
ନରୈଃ (naraiH) = by men
ନବଂ (navaM) = a boat
ନବଦ୍ୱାରେ (navadvAre) = in the place where there are nine gates
ନବାନି (navAni) = new garments
ନବାନି (navAni) = new sets
ନଶ୍ୟତି (nashyati) = perishes
ନଶ୍ୟାତ୍ସୁ (nashyAtsu) = being annihilated
ନଷ୍ଟ (naShTa) = having lost
ନଷ୍ଟଃ (naShTaH) = dispelled
ନଷ୍ଟଃ (naShTaH) = scattered
ନଷ୍ଟାନ୍ (naShTAn) = all ruined
ନଷ୍ଟେ (naShTe) = being destroyed
ନକ୍ଷତ୍ରାଣାଂ (nakShatrANAM) = of the stars
ନାଗାନାଂ (nAgAnAM) = of the manyhooded serpents
ନାନା (nAnA) = many
ନାନା (nAnA) = variegated
ନାନାଭାବାନ୍ (nAnAbhAvAn) = multifarious situations
ନାନାବିଧାନି (nAnAvidhAni) = variegated
ନାନ୍ତଂ (nAntaM) = no end
ନାନ୍ୟଗାମିନା (nAnyagAminA) = without their being deviated
ନାଭିଜାନାତି (nAbhijAnAti) = does not know
ନାମ (nAma) = in name only
ନାୟକାଃ (nAyakAH) = captains
ନାରଦଃ (nAradaH) = Narada
ନାରୀଣାଂ (nArINAM) = of women
ନାଶଃ (nAshaH) = loss
ନାଶନଂ (nAshanaM) = the destroyer.
ନାଶନଂ (nAshanaM) = destructive
ନାଶୟାମି (nAshayAmi) = dispel
ନାଶାୟ (nAshAya) = for destruction
ନାଶିତଂ (nAshitaM) = is destroyed
ନାସାଭ୍ୟନ୍ତର (nAsAbhyantara) = within the nostrils
ନାସିକା (nAsikA) = of the nose
ନାସ୍ତି (nAsti) = there is not
ନାସ୍ତି (nAsti) = there cannot be
ନିଃ (niH) = without
ନିଃଶ୍ରେୟସକରୌ (niHshreyasakarau) = leading to the path of liberation
ନିଃସ୍ପୃହଃ (niHspR^ihaH) = desireless
ନିଗଚ୍ଛତି (nigachChati) = attains
ନିଗଚ୍ଛତି (nigachChati) = gains.
ନିଗୃହୀତାନି (nigR^ihItAni) = so curbed down
ନିଗୃହ୍ଣାମି (nigR^ihNAmi) = withhold
ନିଗ୍ରହଂ (nigrahaM) = subduing
ନିଗ୍ରହଃ (nigrahaH) = repression
ନିତ୍ୟ (nitya) = always
ନିତ୍ୟ (nitya) = regularly
ନିତ୍ୟଂ (nityaM) = always existing
ନିତ୍ୟଂ (nityaM) = always
ନିତ୍ୟଂ (nityaM) = as an eternal function
ନିତ୍ୟଂ (nityaM) = eternally
ନିତ୍ୟଂ (nityaM) = constant
ନିତ୍ୟଂ (nityaM) = twenty-four hours a day
ନିତ୍ୟଂ (nityaM) = perpetually
ନିତ୍ୟଂ (nityaM) = forever
ନିତ୍ୟଃ (nityaH) = eternal
ନିତ୍ୟଃ (nityaH) = everlasting
ନିତ୍ୟଜାତଂ (nityajAtaM) = always born
ନିତ୍ୟତ୍ୱଂ (nityatvaM) = constancy
ନିତ୍ୟଯୁକ୍ତଃ (nityayuktaH) = always engaged
ନିତ୍ୟଯୁକ୍ତାଃ (nityayuktAH) = perpetually engaged
ନିତ୍ୟବୈରିଣ (nityavairiNa) = by the eternal enemy
ନିତ୍ୟଶଃ (nityashaH) = regularly
ନିତ୍ୟସତ୍ତ୍ୱସ୍ଥଃ (nityasattvasthaH) = in a pure state
of spiritual existence
ନିତ୍ୟସ୍ୟ (nityasya) = eternal in existence
ନିତ୍ୟାଃ (nityAH) = in eternity
ନିଦ୍ରା (nidrA) = sleep
ନିଦ୍ରାଭିଃ (nidrAbhiH) = and sleep
ନିଧନଂ (nidhanaM) = destruction
ନିଧନାନି (nidhanAni) = when vanquished
ନିଧାନଂ (nidhAnaM) = basis
ନିଧାନଂ (nidhAnaM) = resting place
ନିଧାନଂ (nidhAnaM) = refuge
ନିନ୍ଦନ୍ତଃ (nindantaH) = while vilifying
ନିନ୍ଦା (nindA) = in defamation
ନିବଦ୍ଧଃ (nibaddhaH) = conditioned
ନିବଧ୍ନନ୍ତି (nibadhnanti) = do condition
ନିବଧ୍ନନ୍ତି (nibadhnanti) = bind
ନିବଧ୍ନାତି (nibadhnAti) = binds
ନିବଧ୍ୟତେ (nibadhyate) = becomes affected.
ନିବଧ୍ୟତେ (nibadhyate) = becomes entangled.
ନିବଧ୍ନନ୍ତି (nibadhnanti) = do bind
ନିବନ୍ଧାୟ (nibandhAya) = for bondage
ନିବୋଧ (nibodha) = just understand
ନିବୋଧ (nibodha) = just take note of, be informed
ନିବୋଧ (nibodha) = try to understand
ନିମିତ୍ତମାତ୍ରଂ (nimittamAtraM) = just the cause
ନିମିତ୍ତାନି (nimittAni) = causes
ନିମିଷନ୍ (nimiShan) = closing
ନିୟତ (niyata) = having controlled
ନିୟତଂ (niyataM) = always
ନିୟତଂ (niyataM) = prescribed
ନିୟତଂ (niyataM) = regulated
ନିୟତମନସଃ (niyatamanasaH) = with a regulated mind
ନିୟତସ୍ୟ (niyatasya) = prescribed
ନିୟତାଃ (niyatAH) = controlled
ନିୟତାତ୍ମଭିଃ (niyatAtmabhiH) = by the self-controlled.
ନିୟମଂ (niyamaM) = regulations
ନିୟମ୍ୟ (niyamya) = by regulating
ନିୟମ୍ୟ (niyamya) = regulating
ନିୟୋଜୟସି (niyojayasi) = You are engaging
ନିୟୋଜିତଃ (niyojitaH) = engaged.
ନିୟୋକ୍ଷ୍ୟତି (niyokShyati) = will engage.
ନିରତଃ (nirataH) = engaged
ନିରହଙ୍କାରଃ (nirahaN^kAraH) = without false ego
ନିରାଶୀଃ (nirAshIH) = without desire for the result
ନିରାଶୀଃ (nirAshIH) = without desire for profit
ନିରାଶୀଃ (nirAshIH) = without being attracted by anything else
ନିରାଶ୍ରୟଃ (nirAshrayaH) = without any shelter
ନିରାହାରସ୍ୟ (nirAhArasya) = by negative restrictions
ନିରୀକ୍ଷେ (nirIkShe) = may look upon
ନିରୁଦ୍ଧଂ (niruddhaM) = being restrained from matter
ନିରୁଧ୍ୟ (nirudhya) = confining
ନିର୍ଗୁଣଂ (nirguNaM) = without material qualities
ନିର୍ଗୁଣତ୍ୱାତ୍ (nirguNatvAt) = due to being transcendental
ନିର୍ଦେଶଃ (nirdeshaH) = indication
ନିର୍ଦୋଷଂ (nirdoShaM) = flawless
ନିର୍ଦ୍ୱନ୍ଦ୍ୱଃ (nirdvandvaH) = without duality
ନିର୍ଦ୍ୱନ୍ଦ୍ୱଃ (nirdvandvaH) = free from all dualities
ନିର୍ଧୂତ (nirdhUta) = cleansed
ନିର୍ମମଃ (nirmamaH) = with no sense of proprietorship
ନିର୍ମମଃ (nirmamaH) = without a sense of proprietorship
ନିର୍ମମଃ (nirmamaH) = without ownership
ନିର୍ମଲଂ (nirmalaM) = purified
ନିର୍ମଲତ୍ୱାତ୍ (nirmalatvAt) = being purest in the material world
ନିର୍ମୁକ୍ତାଃ (nirmuktAH) = free from
ନିର୍ୟୋଗକ୍ଷେମଃ (niryogakShemaH) = free from ideas of gain and protection
ନିର୍ୱାଣପରମାଂ (nirvANaparamAM) = cessation of material existence
ନିର୍ୱିକାରଃ (nirvikAraH) = without change
ନିର୍ୱେଦଂ (nirvedaM) = callousness
ନିର୍ୱୈରଃ (nirvairaH) = without an enemy
ନିବର୍ତତେ (nivartate) = comes back.
ନିବର୍ତତେ (nivartate) = he ceases from.
ନିବର୍ତନ୍ତି (nivartanti) = they come back
ନିବର୍ତନ୍ତେ (nivartante) = come back
ନିବର୍ତନ୍ତେ (nivartante) = they come back
ନିବର୍ତିତୁଂ (nivartituM) = to cease
ନିବସିଷ୍ୟସି (nivasiShyasi) = you will live
ନିବାତସ୍ଥଃ (nivAtasthaH) = in a place without wind
ନିବାସଃ (nivAsaH) = abode
ନିବୃତ୍ତିଂ (nivR^ittiM) = not acting improperly
ନିବୃତ୍ତିଂ (nivR^ittiM) = not doing
ନିବେଶୟ (niveshaya) = apply
ନିଶା (nishA) = is night
ନିଶା (nishA) = night
ନିଶ୍ଚୟଂ (nishchayaM) = certainty
ନିଶ୍ଚୟଃ (nishchayaH) = in certainty.
ନିଶ୍ଚୟେନ (nishchayena) = with firm determination
ନିଶ୍ଚଲତି (nishchalati) = becomes verily agitated
ନିଶ୍ଚଲା (nishchalA) = unmoved
ନିଶ୍ଚିତଂ (nishchitaM) = confidently
ନିଶ୍ଚିତଂ (nishchitaM) = definite
ନିଶ୍ଚିତାଃ (nishchitAH) = having ascertained
ନିଶ୍ଚିତ୍ୟ (nishchitya) = ascertaining
ନିଷ୍ଠା (niShThA) = the stage
ନିଷ୍ଠା (niShThA) = the faith
ନିଷ୍ଠା (niShThA) = faith
ନିସ୍ତ୍ରୈଗୁଣ୍ୟଃ (nistraiguNyaH) = transcendental to the three
modes of material nature
ନିସ୍ପୃହଃ (nispR^ihaH) = devoid of desire
ନିହତାଃ (nihatAH) = killed
ନିହତ୍ୟ (nihatya) = by killing
ନୀଚଂ (nIchaM) = low
ନୀତିଃ (nItiH) = morality
ନୁ (nu) = of course
ନୃଲୋକେ (nR^iloke) = in this material world
ନୃଷୁ (nR^iShu) = in men.
ନେତ୍ରଂ (netraM) = and eyes
ନେତ୍ରଂ (netraM) = eyes
ନୈବ (naiva) = never is it so
ନୈଷ୍କର୍ମ୍ୟଂ (naiShkarmyaM) = freedom from reaction
ନୈଷ୍କର୍ମ୍ୟସିଦ୍ଧିଂ (naiShkarmyasiddhiM) = the perfection of nonreaction
ନୈଷ୍କୃତିକଃ (naiShkR^itikaH) = expert in insulting others
ନୈଷ୍ଠିକୀଂ (naiShThikIM) = unflinching
ନୋ (no) = nor
ନ୍ୟାୟ୍ୟଂ (nyAyyaM) = right
ନ୍ୟାସଂ (nyAsaM) = renunciation
ପଚନ୍ତି (pachanti) = prepare food
ପଚାମି (pachAmi) = I digest
ପଞ୍ଚ (pa~ncha) = five
ପଞ୍ଚମଂ (pa~nchamaM) = the fifth.
ପଣବାନକ (paNavAnaka) = small drums and kettledrums
ପଣ୍ଡିତଂ (paNDitaM) = learned
ପଣ୍ଡିତାଃ (paNDitAH) = the learned.
ପଣ୍ଡିତାଃ (paNDitAH) = the learned
ପଣ୍ଡିତାଃ (paNDitAH) = those who are wise
ପତଙ୍ଗାଃ (pataN^gAH) = moths
ପତନ୍ତି (patanti) = they glide down
ପତନ୍ତି (patanti) = fall down
ପତ୍ରଂ (patraM) = a leaf
ପଥି (pathi) = on the path.
ପଦଂ (padaM) = abode
ପଦଂ (padaM) = position
ପଦଂ (padaM) = legs
ପଦଂ (padaM) = situation
ପଦୈଃ (padaiH) = by the aphorisms
ପଦ୍ମପତ୍ରଂ (padmapatraM) = a lotus leaf
ପର (para) = and in other
ପରଂ (paraM) = transcendental
ପରଂ (paraM) = the Supreme.
ପରଂ (paraM) = the Supreme
ପରଂ (paraM) = the supreme
ପରଂ (paraM) = beyond
ପରଂ (paraM) = superior
ପରଂ (paraM) = supreme
ପରଂ (paraM) = far superior things
ପରଂତପ (para.ntapa) = O chastiser of the enemies.
ପରଃ (paraH) = in the next life
ପରଃ (paraH) = transcendental
ପରଃ (paraH) = the ultimate goal.
ପରଃ (paraH) = the Supreme, than whom no one is greater
ପରତଃ (parataH) = superior
ପରତରଂ (parataraM) = superior
ପରଧର୍ମଃ (paradharmaH) = duties prescribed for others
ପରଧର୍ମାତ୍ (paradharmAt) = than another’s occupation
ପରଧର୍ମାତ୍ (paradharmAt) = than duties mentioned for others
ପରନ୍ତପ (parantapa) = O Arjuna, subduer of the enemies.
ପରନ୍ତପ (parantapa) = O killer of the enemies
ପରନ୍ତପ (parantapa) = O chastiser of the enemy
ପରନ୍ତପ (parantapa) = O conqueror of enemies.
ପରନ୍ତପ (parantapa) = O conqueror of the enemies
ପରନ୍ତପ (parantapa) = O mighty-armed one.
ପରନ୍ତପ (parantapa) = O subduer of the enemies
ପରନ୍ତପ (parantapa) = O subduer of the enemy.
ପରନ୍ତପଃ (parantapaH) = the chastiser of the enemies
ପରମ (parama) = the supreme
ପରମ (parama) = beyond material nature
ପରମଂ (paramaM) = transcendental
ପରମଂ (paramaM) = the divine
ପରମଂ (paramaM) = the Supreme
ପରମଂ (paramaM) = the supreme
ପରମଂ (paramaM) = most
ପରମଂ (paramaM) = supreme
ପରମଃ (paramaH) = dedicated to
ପରମଃ (paramaH) = perfect
ପରମାଂ (paramAM) = ultimate
ପରମାଂ (paramAM) = the ultimate
ପରମାଂ (paramAM) = the supreme
ପରମାଂ (paramAM) = supreme
ପରମାଃ (paramAH) = the highest goal of life
ପରମାତ୍ମ (paramAtma) = the Supersoul
ପରମାତ୍ମା (paramAtmA) = the Supersoul
ପରମେଶ୍ୱର (parameshvara) = O Supreme Lord
ପରମେଶ୍ୱରଂ (parameshvaraM) = the Supersoul
ପରମେଷ୍ୱାସଃ (parameShvAsaH) = the great archer
ପରମ୍ପରା (paramparA) = by disciplic succession
ପରୟା (parayA) = of a high grade
ପରୟା (parayA) = transcendental
ପରସ୍ତାତ୍ (parastAt) = transcendental.
ପରସ୍ପରଂ (parasparaM) = among themselves
ପରସ୍ପରଂ (parasparaM) = mutually
ପରସ୍ୟ (parasya) = to others
ପରା (parA) = transcendental.
ପରା (parA) = superior
ପରାଂ (parAM) = to the supreme
ପରାଂ (parAM) = transcendental.
ପରାଂ (parAM) = transcendental
ପରାଂ (parAM) = the transcendental
ପରାଂ (parAM) = the supreme
ପରାଂ (parAM) = the highest
ପରାଣି (parANi) = superior
ପରାୟଣଃ (parAyaNaH) = being so destined
ପରାୟଣାଃ (parAyaNAH) = always situated in the mentality
ପରାୟଣାଃ (parAyaNAH) = so inclined
ପରି (pari) = sufficiently
ପରିକୀର୍ତିତଃ (parikIrtitaH) = is declared.
ପରିକ୍ଲିଷ୍ଟଂ (parikliShTaM) = grudgingly
ପରିଗ୍ରହଂ (parigrahaM) = and acceptance of material things
ପରିଗ୍ରହଃ (parigrahaH) = sense of proprietorship over possessions
ପରିଚର୍ୟ (paricharya) = service
ପରିଚକ୍ଷତେ (parichakShate) = is called.
ପରିଚକ୍ଷତେ (parichakShate) = is to be considered.
ପରିଚିନ୍ତୟନ୍ (parichintayan) = thinking of
ପରିଣାମେ (pariNAme) = at the end
ପରିତ୍ୟଜ୍ୟ (parityajya) = abandoning
ପରିତ୍ୟାଗଃ (parityAgaH) = renunciation
ପରିତ୍ୟାଗୀ (parityAgI) = renouncer
ପରିତ୍ରାଣାୟ (paritrANAya) = for the deliverance
ପରିଦହ୍ୟତେ (paridahyate) = is burning.
ପରିଦେବନା (paridevanA) = lamentation.
ପରିପନ୍ଥିନୌ (paripanthinau) = stumbling blocks.
ପରିପ୍ରଶ୍ନେନ (pariprashnena) = by submissive inquiries
ପରିମାର୍ଗିତବ୍ୟଂ (parimArgitavyaM) = has to be searched out
ପରିଶୁଷ୍ୟତି (parishuShyati) = is drying up.
ପରିସମପ୍ୟତେ (parisamapyate) = end.
ପରିଜ୍ଞାତା (parij~nAtA) = the knower
ପର୍ଜନ୍ୟଃ (parjanyaH) = rain
ପର୍ଜନ୍ୟାତ୍ (parjanyAt) = from rains
ପର୍ଣାନି (parNAni) = the leaves
ପର୍ୟନ୍ତଂ (paryantaM) = including
ପର୍ୟାପ୍ତଂ (paryAptaM) = limited
ପର୍ୟୁପାସତେ (paryupAsate) = worship perfectly
ପର୍ୟୁପାସତେ (paryupAsate) = completely engage in worshiping
ପର୍ୟୁପାସତେ (paryupAsate) = completely engage
ପର୍ୟୁପାସତେ (paryupAsate) = properly worship
ପର୍ୟୁଷିତଂ (paryuShitaM) = decomposed
ପବତାଂ (pavatAM) = of all that purifies
ପବନଃ (pavanaH) = the wind
ପବିତ୍ରଂ (pavitraM) = that which purifies
ପବିତ୍ରଂ (pavitraM) = the purest
ପବିତ୍ରଂ (pavitraM) = pure
ପବିତ୍ରଂ (pavitraM) = sanctified
ପଶ୍ୟ (pashya) = just behold
ପଶ୍ୟ (pashya) = just see
ପଶ୍ୟ (pashya) = behold
ପଶ୍ୟ (pashya) = see
ପଶ୍ୟତଃ (pashyataH) = for the introspective
ପଶ୍ୟତି (pashyati) = actually sees.
ପଶ୍ୟତି (pashyati) = sees perfectly.
ପଶ୍ୟତି (pashyati) = sees
ପଶ୍ୟନ୍ (pashyan) = realizing the position of
ପଶ୍ୟନ୍ (pashyan) = seeing
ପଶ୍ୟନ୍ତି (pashyanti) = can see
ପଶ୍ୟନ୍ତି (pashyanti) = see
ପଶ୍ୟାମି (pashyAmi) = I see
ପଶ୍ୟାମି (pashyAmi) = see
ପଶ୍ୟେତ୍ (pashyet) = observes
ପକ୍ଷୟୋଃ (pakShayoH) = to the parties
ପକ୍ଷିଣାଂ (pakShiNAM) = of birds.
ପାଞ୍ଚଜନ୍ୟଂ (pA~nchajanyaM) = the conchshell named Pancajanya
ପାଣି (pANi) = hands
ପାଣ୍ଡବ (pANDava) = O son of Pandu.
ପାଣ୍ଡବ (pANDava) = O son of Pandu
ପାଣ୍ଡବଃ (pANDavaH) = Arjuna (the son of Pandu)
ପାଣ୍ଡବଃ (pANDavaH) = Arjuna
ପାଣ୍ଡବଃ (pANDavaH) = the son of Pandu (Arjuna)
ପାଣ୍ଡବାଃ (pANDavAH) = the sons of Pandu
ପାଣ୍ଡବାନାଂ (pANDavAnAM) = of the Pandavas
ପାଣ୍ଡବାନୀକଂ (pANDavAnIkaM) = the soldiers of the Pandavas
ପାଣ୍ଡୁପୁତ୍ରାଣାଂ (pANDuputrANAM) = of the sons of Pandu
ପାତକଂ (pAtakaM) = sinful reactions
ପାତ୍ରେ (pAtre) = to a suitable person
ପାଦଂ (pAdaM) = and legs
ପାପଂ (pApaM) = vices
ପାପଂ (pApaM) = sin
ପାପଂ (pApaM) = sins
ପାପଂ (pApaM) = sinful reaction
ପାପକୃତ୍ତମଃ (pApakR^ittamaH) = the greatest sinner
ପାପୟୋନୟଃ (pApayonayaH) = born of a lower family
ପାପାଃ (pApAH) = of sins
ପାପାଃ (pApAH) = sinners
ପାପାତ୍ (pApAt) = from sins
ପାପେନ (pApena) = by sin
ପାପେଭ୍ୟଃ (pApebhyaH) = of sinners
ପାପେଭ୍ୟଃ (pApebhyaH) = from sinful reactions
ପାପେଷୁ (pApeShu) = unto the sinners
ପାପ୍ମାନଂ (pApmAnaM) = the great symbol of sin
ପାରୁଷ୍ୟଂ (pAruShyaM) = harshness
ପାର୍ଥ (pArtha) = O Partha (Arjuna)
ପାର୍ଥ (pArtha) = O son of Pritha (Arjuna)
ପାର୍ଥ (pArtha) = O son of Pritha
ପାର୍ଥଃ (pArthaH) = Arjuna
ପାର୍ଥଃ (pArthaH) = the son of Pritha
ପାର୍ଥସ୍ୟ (pArthasya) = and Arjuna
ପାର୍ଥାୟ (pArthAya) = unto Arjuna
ପାବକଃ (pAvakaH) = fire, electricity
ପାବକଃ (pAvakaH) = fire
ପାବନାନି (pAvanAni) = purifying
ପିଣ୍ଡ (piNDa) = of offerings of food
ପିତରଃ (pitaraH) = fathers
ପିତରଃ (pitaraH) = forefathers
ପିତା (pitA) = the father
ପିତା (pitA) = father.
ପିତା (pitA) = father
ପିତାମହଃ (pitAmahaH) = grandfather
ପିତାମହଃ (pitAmahaH) = the grandfather
ପିତାମହାଃ (pitAmahAH) = grandfathers
ପିତାମହାନ୍ (pitAmahAn) = grandfathers
ପିତୃନ୍ (pitR^in) = fathers
ପିତୃବ୍ରତାଃ (pitR^ivratAH) = worshipers of ancestors
ପିତୄଣାଂ (pitR^INAM) = of the ancestors
ପିତୄନ୍ (pitR^In) = to the ancestors
ପିତେବ (piteva) = like a father
ପୀଡୟା (pIDayA) = by torture
ପୁଂସଃ (pu.nsaH) = of a person
ପୁଣ୍ୟ (puNya) = pious
ପୁଣ୍ୟଂ (puNyaM) = pious
ପୁଣ୍ୟଃ (puNyaH) = original
ପୁଣ୍ୟକର୍ମଣାଂ (puNyakarmaNAM) = of the pious.
ପୁଣ୍ୟକୃତଂ (puNyakR^itaM) = of those who performed pious activities
ପୁଣ୍ୟଫଲଂ (puNyaphalaM) = result of pious work
ପୁଣ୍ୟାଃ (puNyAH) = righteous
ପୁଣ୍ୟେ (puNye) = the results of their pious activities
ପୁତ୍ର (putra) = for son
ପୁତ୍ରସ୍ୟ (putrasya) = with a son
ପୁତ୍ରାଃ (putrAH) = the sons
ପୁତ୍ରାଃ (putrAH) = sons
ପୁତ୍ରାନ୍ (putrAn) = sons
ପୁନଃ ପୁନଃ (punaH punaH) = again and again
ପୁନଃ ପୁନଃ (punaH punaH) = repeatedly.
ପୁନଃ (punaH) = again.
ପୁନଃ (punaH) = again
ପୁନର୍ଜନ୍ମ (punarjanma) = rebirth
ପୁନଶ୍ଚ (punashcha) = and again
ପୁମାନ୍ (pumAn) = a person
ପୁରସ୍ତାତ୍ (purastAt) = from the front
ପୁରା (purA) = anciently
ପୁରା (purA) = formerly.
ପୁରା (purA) = formerly
ପୁରାଣଂ (purANaM) = the oldest
ପୁରାଣଃ (purANaH) = old
ପୁରାଣଃ (purANaH) = the oldest
ପୁରାଣୀ (purANI) = very old.
ପୁରାତନଃ (purAtanaH) = very old
ପୁରୁଜିତ୍ (purujit) = Purujit
ପୁରୁଷଂ (puruShaM) = to a person
ପୁରୁଷଂ (puruShaM) = the enjoyer
ପୁରୁଷଂ (puruShaM) = the Personality of Godhead
ପୁରୁଷଂ (puruShaM) = the living entities
ପୁରୁଷଂ (puruShaM) = the living entity
ପୁରୁଷଂ (puruShaM) = personality
ପୁରୁଷଂ (puruShaM) = Personality of Godhead
ପୁରୁଷଃ (puruShaH) = a man
ପୁରୁଷଃ (puruShaH) = enjoyer
ପୁରୁଷଃ (puruShaH) = the universal form
ପୁରୁଷଃ (puruShaH) = the living entity
ପୁରୁଷଃ (puruShaH) = the Supreme Personality
ପୁରୁଷଃ (puruShaH) = personality
ପୁରୁଷଃ (puruShaH) = person
ପୁରୁଷଃ (puruShaH) = living entity
ପୁରୁଷର୍ଷଭ (puruSharShabha) = O best among men
ପୁରୁଷବ୍ୟାଘ୍ର (puruShavyAghra) = O tiger among human beings
ପୁରୁଷସ୍ୟ (puruShasya) = of a man
ପୁରୁଷାଃ (puruShAH) = such persons
ପୁରୁଷୋତ୍ତମ (puruShottama) = O greatest of all persons
ପୁରୁଷୋତ୍ତମ (puruShottama) = O best of personalities.
ପୁରୁଷୋତ୍ତମ (puruShottama) = O Supreme Person
ପୁରୁଷୋତ୍ତମଂ (puruShottamaM) = the Supreme Personality of Godhead
ପୁରୁଷୋତ୍ତମଃ (puruShottamaH) = as the Supreme Personality.
ପୁରୁଷୌ (puruShau) = living entities
ପୁରେ (pure) = in the city
ପୁରୋଧସାଂ (purodhasAM) = of all priests
ପୁଷ୍କଲାଭିଃ (puShkalAbhiH) = Vedic hymns.
ପୁଷ୍ଣାମି (puShNAmi) = am nourishing
ପୁଷ୍ପଂ (puShpaM) = a flower
ପୁଷ୍ପିତାଂ (puShpitAM) = flowery
ପୂଜା (pUjA) = and worship
ପୂଜାନଂ (pUjAnaM) = worship
ପୂଜାର୍ହୌ (pUjArhau) = those who are worshipable
ପୂଜ୍ୟଃ (pUjyaH) = worshipable
ପୂତ (pUta) = purified
ପୂତାଃ (pUtAH) = being purified
ପୂତି (pUti) = bad-smelling
ପୂରୁଷଃ (pUruShaH) = a man.
ପୂରୁଷଃ (pUruShaH) = a man
ପୂର୍ୱ (pUrva) = previous
ପୂର୍ୱତରଂ (pUrvataraM) = in ancient times
ପୂର୍ୱମେବ (pUrvameva) = by previous arrangement
ପୂର୍ୱାଣି (pUrvANi) = before
ପୂର୍ୱେ (pUrve) = before
ପୂର୍ୱୈଃ (pUrvaiH) = by the predecessors
ପୂର୍ୱୈଃ (pUrvaiH) = by past authorities
ପୃଚ୍ଛାମି (pR^ichChAmi) = I am asking
ପୃଥକ୍ (pR^ithak) = each separately.
ପୃଥକ୍ (pR^ithak) = different
ପୃଥକ୍ (pR^ithak) = differently
ପୃଥକ୍ (pR^ithak) = variously
ପୃଥକ୍ (pR^ithak) = separate
ପୃଥକ୍ତ୍ୱେନ (pR^ithaktvena) = in duality
ପୃଥକ୍ତ୍ୱେନ (pR^ithaktvena) = differently
ପୃଥକ୍ତ୍ୱେନ (pR^ithaktvena) = because of division
ପୃଥଗ୍ୱିଧଂ (pR^ithagvidhaM) = of different kinds
ପୃଥଗ୍ୱିଧାଃ (pR^ithagvidhAH) = variously arranged.
ପୃଥଗ୍ୱିଧାନ୍ (pR^ithagvidhAn) = different
ପୃଥଗ୍ଭାବଂ (pR^ithagbhAvaM) = separated identities
ପୃଥିବୀଂ (pR^ithivIM) = the surface of the earth
ପୃଥିବୀପତେ (pR^ithivIpate) = O King
ପୃଥିବ୍ୟାଂ (pR^ithivyAM) = in the earth
ପୃଥିବ୍ୟାଂ (pR^ithivyAM) = on the earth
ପୃଷ୍ଠତଃ (pR^iShThataH) = from behind
ପୌଂଡ୍ରଂ (pau.nDraM) = the conch named Paundra
ପୌତ୍ରାଃ (pautrAH) = grandsons
ପୌତ୍ରାନ୍ (pautrAn) = grandsons
ପୌରୁଷଂ (pauruShaM) = ability
ପୌରୁଷଂ (pauruShaM) = self-sanctioned
ପୌର୍ୱଦେହିକଂ (paurvadehikaM) = from the previous body
ପ୍ରକାଶଂ (prakAshaM) = illumination
ପ୍ରକାଶଃ (prakAshaH) = the quality of illumination
ପ୍ରକାଶଃ (prakAshaH) = manifest
ପ୍ରକାଶକଂ (prakAshakaM) = illuminating
ପ୍ରକାଶୟତି (prakAshayati) = illuminates
ପ୍ରକାଶୟତି (prakAshayati) = discloses
ପ୍ରକୀର୍ତ୍ୟ (prakIrtya) = by the glories
ପ୍ରକୃତି (prakR^iti) = in material nature
ପ୍ରକୃତି (prakR^iti) = material nature
ପ୍ରକୃତି (prakR^iti) = from material nature
ପ୍ରକୃତିଂ (prakR^itiM) = in the transcendental form
ପ୍ରକୃତିଂ (prakR^itiM) = energy
ପ୍ରକୃତିଂ (prakR^itiM) = to my own nature
ପ୍ରକୃତିଂ (prakR^itiM) = the material nature
ପ୍ରକୃତିଂ (prakR^itiM) = nature
ପ୍ରକୃତିଂ (prakR^itiM) = material nature
ପ୍ରକୃତିଃ (prakR^itiH) = energies
ପ୍ରକୃତିଃ (prakR^itiH) = material nature
ପ୍ରକୃତିଜାନ୍ (prakR^itijAn) = produced by the material nature
ପ୍ରକୃତିଜୈଃ (prakR^itijaiH) = born of the modes of material nature
ପ୍ରକୃତିଜୈଃ (prakR^itijaiH) = born of material nature
ପ୍ରକୃତିସ୍ଥଃ (prakR^itisthaH) = being situated in the material energy
ପ୍ରକୃତେଃ (prakR^iteH) = of the force of nature
ପ୍ରକୃତେଃ (prakR^iteH) = of material nature
ପ୍ରକୃତେଃ (prakR^iteH) = modes of nature
ପ୍ରକୃତ୍ୟା (prakR^ityA) = by nature
ପ୍ରକୃତ୍ୟା (prakR^ityA) = by material nature
ପ୍ରଜନଃ (prajanaH) = the cause for begetting children
ପ୍ରଜହାତି (prajahAti) = gives up
ପ୍ରଜହି (prajahi) = curb
ପ୍ରଜାଃ (prajAH) = generations
ପ୍ରଜାଃ (prajAH) = population.
ପ୍ରଜାଃ (prajAH) = living entities.
ପ୍ରଜାନାତି (prajAnAti) = knows
ପ୍ରଜାନାମି (prajAnAmi) = do I know
ପ୍ରଜାପତିଃ (prajApatiH) = the Lord of creatures
ପ୍ରଜାପତିଃ (prajApatiH) = Brahma
ପ୍ରଣମ୍ୟ (praNamya) = offering obeisances.
ପ୍ରଣମ୍ୟ (praNamya) = offering obeisances
ପ୍ରଣୟେନ (praNayena) = out of love
ପ୍ରଣବଃ (praNavaH) = the three letters a-u-m
ପ୍ରଣଶ୍ୟତି (praNashyati) = is lost.
ପ୍ରଣଶ୍ୟତି (praNashyati) = one falls down.
ପ୍ରଣଶ୍ୟତି (praNashyati) = perishes.
ପ୍ରଣଶ୍ୟନ୍ତି (praNashyanti) = become vanquished
ପ୍ରଣଶ୍ୟାମି (praNashyAmi) = am lost
ପ୍ରଣଷ୍ଟଃ (praNaShTaH) = dispelled
ପ୍ରଣିଧାୟ (praNidhAya) = laying down
ପ୍ରଣିପାତେନ (praNipAtena) = by approaching a spiritual master
ପ୍ରତପନ୍ତି (pratapanti) = are scorching
ପ୍ରତାପବାନ୍ (pratApavAn) = the valiant.
ପ୍ରତି (prati) = towards.
ପ୍ରତିଜାନୀହି (pratijAnIhi) = declare
ପ୍ରତିଜାନେ (pratijAne) = I promise
ପ୍ରତିପଦ୍ୟତେ (pratipadyate) = attains.
ପ୍ରତିୟୋତ୍ସ୍ୟାମି (pratiyotsyAmi) = shall counterattack
ପ୍ରତିଷ୍ଠା (pratiShThA) = the rest
ପ୍ରତିଷ୍ଠାପ୍ୟ (pratiShThApya) = placing
ପ୍ରତିଷ୍ଠିତଂ (pratiShThitaM) = situated.
ପ୍ରତିଷ୍ଠିତା (pratiShThitA) = fixed.
ପ୍ରତ୍ୟବାୟଃ (pratyavAyaH) = diminution
ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷ (pratyakSha) = by direct experience
ପ୍ରତ୍ୟାନୀକେଷୁ (pratyAnIkeShu) = on the opposite sides
ପ୍ରତ୍ୟୁପକାରାର୍ଥଂ (pratyupakArArthaM) = for the sake of
getting some return
ପ୍ରଥିତଃ (prathitaH) = celebrated
ପ୍ରଦଧ୍ମତୁଃ (pradadhmatuH) = sounded.
ପ୍ରଦାଃ (pradAH) = causing.
ପ୍ରଦିଗ୍ଧାନ୍ (pradigdhAn) = tainted with.
ପ୍ରଦିଷ୍ଟଂ (pradiShTaM) = indicated
ପ୍ରଦୀପ୍ତଂ (pradIptaM) = blazing
ପ୍ରଦୁଷ୍ୟନ୍ତି (praduShyanti) = become polluted
ପ୍ରଦ୍ୱିଷନ୍ତଃ (pradviShantaH) = blaspheming
ପ୍ରପଦ୍ୟତେ (prapadyate) = surrenders
ପ୍ରପଦ୍ୟନ୍ତେ (prapadyante) = surrender
ପ୍ରପଦ୍ୟେ (prapadye) = surrender
ପ୍ରପନ୍ନଂ (prapannaM) = surrendered.
ପ୍ରପଶ୍ୟ (prapashya) = just see.
ପ୍ରପଶ୍ୟଦ୍ଭିଃ (prapashyadbhiH) = by those who can see
ପ୍ରପଶ୍ୟାମି (prapashyAmi) = I see
ପ୍ରପିତାମହଃ (prapitAmahaH) = the great-grandfather
ପ୍ରଭବଂ (prabhavaM) = origin, opulences
ପ୍ରଭବଃ (prabhavaH) = creation
ପ୍ରଭବଃ (prabhavaH) = the source of generation
ପ୍ରଭବଃ (prabhavaH) = the source of manifestation
ପ୍ରଭବତି (prabhavati) = is manifest
ପ୍ରଭବନ୍ତି (prabhavanti) = become manifest
ପ୍ରଭବନ୍ତି (prabhavanti) = flourish
ପ୍ରଭବାନ୍ (prabhavAn) = born of
ପ୍ରଭବିଷ୍ଣୁ (prabhaviShNu) = developing
ପ୍ରଭବୈଃ (prabhavaiH) = born of
ପ୍ରଭା (prabhA) = the light
ପ୍ରଭାବଃ (prabhAvaH) = influence
ପ୍ରଭାଷେତ (prabhASheta) = speaks
ପ୍ରଭୁଃ (prabhuH) = the master of the city of the body
ପ୍ରଭୁଃ (prabhuH) = the Lord
ପ୍ରଭୁଃ (prabhuH) = Lord
ପ୍ରଭୋ (prabho) = O my Lord
ପ୍ରଭୋ (prabho) = O Lord
ପ୍ରମାଣଂ (pramANaM) = evidence
ପ୍ରମାଣଂ (pramANaM) = example
ପ୍ରମାଥି (pramAthi) = agitating
ପ୍ରମାଥୀନି (pramAthIni) = agitating
ପ୍ରମାଦ (pramAda) = and illusion
ପ୍ରମାଦ (pramAda) = with madness
ପ୍ରମାଦ (pramAda) = madness
ପ୍ରମାଦଃ (pramAdaH) = madness
ପ୍ରମାଦାତ୍ (pramAdAt) = out of foolishness
ପ୍ରମାଦେ (pramAde) = in madness
ପ୍ରମୁଖତଃ (pramukhataH) = in front of
ପ୍ରମୁଖେ (pramukhe) = in the front
ପ୍ରମୁଚ୍ୟତେ (pramuchyate) = is completely liberated.
ପ୍ରମୁଚ୍ୟତେ (pramuchyate) = is delivered.
ପ୍ରୟଚ୍ଛତି (prayachChati) = offers
ପ୍ରୟତାତ୍ମନଃ (prayatAtmanaH) = from one in pure consciousness.
ପ୍ରୟତ୍ନାତ୍ (prayatnAt) = by rigid practice
ପ୍ରୟାଣ (prayANa) = of death
ପ୍ରୟାଣକାଲେ (prayANakAle) = at the time of death
ପ୍ରୟାତାଃ (prayAtAH) = those who pass away
ପ୍ରୟାତାଃ (prayAtAH) = having departed
ପ୍ରୟାତି (prayAti) = goes
ପ୍ରୟାତି (prayAti) = leaves
ପ୍ରୟୁକ୍ତଃ (prayuktaH) = impelled
ପ୍ରୟୁଜ୍ୟତେ (prayujyate) = is used
ପ୍ରଲପନ୍ (pralapan) = talking
ପ୍ରଲୟଂ (pralayaM) = dissolution
ପ୍ରଲୟଃ (pralayaH) = annihilation
ପ୍ରଲୟଃ (pralayaH) = dissolution
ପ୍ରଲୟାନ୍ତାଂ (pralayAntAM) = unto the point of death
ପ୍ରଲୟେ (pralaye) = in the annihilation
ପ୍ରଲୀନଃ (pralInaH) = being dissolved
ପ୍ରଲୀୟତେ (pralIyate) = is annihilated
ପ୍ରଲୀୟନ୍ତେ (pralIyante) = are annihilated
ପ୍ରବଦତାଂ (pravadatAM) = of arguments
ପ୍ରବଦନ୍ତି (pravadanti) = say
ପ୍ରବର୍ତତେ (pravartate) = act.
ପ୍ରବର୍ତତେ (pravartate) = emanates
ପ୍ରବର୍ତନ୍ତେ (pravartante) = they flourish
ପ୍ରବର୍ତନ୍ତେ (pravartante) = begin
ପ୍ରବର୍ତିତଂ (pravartitaM) = established by the Vedas
ପ୍ରବକ୍ଷ୍ୟାମି (pravakShyAmi) = I am speaking
ପ୍ରବକ୍ଷ୍ୟାମି (pravakShyAmi) = I shall explain
ପ୍ରବକ୍ଷ୍ୟାମି (pravakShyAmi) = I shall now explain
ପ୍ରବକ୍ଷ୍ୟାମି (pravakShyAmi) = I shall speak
ପ୍ରବକ୍ଷ୍ୟେ (pravakShye) = I shall explain.
ପ୍ରବାଲାଃ (pravAlAH) = twigs
ପ୍ରବିଭକ୍ତଂ (pravibhaktaM) = divided
ପ୍ରବିଭକ୍ତାନି (pravibhaktAni) = are divided
ପ୍ରବିଲୀୟତେ (pravilIyate) = merges entirely.
ପ୍ରବିଶନ୍ତି (pravishanti) = enter
ପ୍ରବୃତ୍ତଃ (pravR^ittaH) = engaged
ପ୍ରବୃତ୍ତିଂ (pravR^ittiM) = acting properly
ପ୍ରବୃତ୍ତିଂ (pravR^ittiM) = attachment
ପ୍ରବୃତ୍ତିଂ (pravR^ittiM) = doing
ପ୍ରବୃତ୍ତିଂ (pravR^ittiM) = mission.
ପ୍ରବୃତ୍ତିଃ (pravR^ittiH) = activity
ପ୍ରବୃତ୍ତିଃ (pravR^ittiH) = the emanation
ପ୍ରବୃତ୍ତିଃ (pravR^ittiH) = the beginning
ପ୍ରବୃତ୍ତେ (pravR^itte) = while about to engage
ପ୍ରବୃଦ୍ଧଃ (pravR^iddhaH) = great
ପ୍ରବୃଦ୍ଧାଃ (pravR^iddhAH) = developed
ପ୍ରବୃଦ୍ଧେ (pravR^iddhe) = developed
ପ୍ରବେଷ୍ଟୁଂ (praveShTuM) = to enter into
ପ୍ରବ୍ୟଥିତ (pravyathita) = perturbed
ପ୍ରବ୍ୟଥିତଂ (pravyathitaM) = perturbed
ପ୍ରବ୍ୟଥିତାଃ (pravyathitAH) = perturbed
ପ୍ରଶସ୍ତେ (prashaste) = in bona fide
ପ୍ରଶାନ୍ତ (prashAnta) = unagitated
ପ୍ରଶାନ୍ତ (prashAnta) = peaceful, fixed on the lotus feet of KRiShNa
ପ୍ରଶାନ୍ତସ୍ୟ (prashAntasya) = who has attained tranquillity
by such control over the mind
ପ୍ରସକ୍ତାଃ (prasaktAH) = attached
ପ୍ରସକ୍ତାନାଂ (prasaktAnAM) = for those who are attached
ପ୍ରସଙ୍ଗେନ (prasaN^gena) = because of attachment
ପ୍ରସନ୍ନଚେତସଃ (prasannachetasaH) = of the happy-minded
ପ୍ରସନ୍ନାତ୍ମା (prasannAtmA) = fully joyful
ପ୍ରସନ୍ନେନ (prasannena) = happily
ପ୍ରସଭଂ (prasabhaM) = presumptuously
ପ୍ରସଭଂ (prasabhaM) = by force
ପ୍ରସବିଷ୍ୟଧ୍ୱଂ (prasaviShyadhvaM) = be more and more prosperous
ପ୍ରସାଦଂ (prasAdaM) = the mercy of the Lord
ପ୍ରସାଦଜଂ (prasAdajaM) = born of the satisfaction.
ପ୍ରସାଦୟେ (prasAdaye) = to beg mercy
ପ୍ରସାଦେ (prasAde) = on achievement of the causeless mercy of the Lord
ପ୍ରସିଦ୍ଧ୍ୟେତ୍ (prasiddhyet) = is effected
ପ୍ରସୀଦ (prasIda) = just be gracious
ପ୍ରସୀଦ (prasIda) = be gracious
ପ୍ରସୀଦ (prasIda) = be pleased
ପ୍ରସୃତା (prasR^itA) = extended
ପ୍ରସୃତାଃ (prasR^itAH) = extended
ପ୍ରହରଣାଃ (praharaNAH) = equipped with
ପ୍ରହସନ୍ (prahasan) = smiling
ପ୍ରହାସ୍ୟସି (prahAsyasi) = you can be released from.
ପ୍ରହୃଷ୍ୟତି (prahR^iShyati) = is rejoicing
ପ୍ରହୃଷ୍ୟେତ୍ (prahR^iShyet) = rejoices
ପ୍ରହ୍ଲାଦଃ (prahlAdaH) = Prahlada
ପ୍ରଜ୍ଞା (praj~nA) = and worshipable personalities
ପ୍ରଜ୍ଞା (praj~nA) = intelligence
ପ୍ରଜ୍ଞା (praj~nA) = consciousness
ପ୍ରଜ୍ଞା (praj~nA) = perfect knowledge
ପ୍ରଜ୍ଞାଂ (praj~nAM) = intelligence
ପ୍ରଜ୍ଞାବାଦାନ୍ (praj~nAvAdAn) = learned talks
ପ୍ରାକ୍ (prAk) = before
ପ୍ରାକୃତଃ (prAkR^itaH) = materialistic
ପ୍ରାଞ୍ଜଲୟଃ (prA~njalayaH) = with folded hands
ପ୍ରାଣ (prANa) = of the air going outward
ପ୍ରାଣ (prANa) = the outgoing air
ପ୍ରାଣ (prANa) = life
ପ୍ରାଣଂ (prANaM) = the air which acts outward
ପ୍ରାଣଂ (prANaM) = the life air
ପ୍ରାଣକର୍ମାଣି (prANakarmANi) = functions of the life breath
ପ୍ରାଣାନ୍ (prANAn) = the outgoing air
ପ୍ରାଣାନ୍ (prANAn) = lives
ପ୍ରାଣାପାନୌ (prANApAnau) = up-and down-moving air
ପ୍ରାଣାୟାମ (prANAyAma) = trance induced by stopping all breathing
ପ୍ରାଣିନାଂ (prANinAM) = of all living entities
ପ୍ରାଣେ (prANe) = in the air going outward
ପ୍ରାଣେଷୁ (prANeShu) = in the outgoing air
ପ୍ରାଧାନ୍ୟତଃ (prAdhAnyataH) = which are principal
ପ୍ରାପ୍ତଂ (prAptaM) = received
ପ୍ରାପ୍ତଃ (prAptaH) = achieving
ପ୍ରାପ୍ତିଃ (prAptiH) = achievement
ପ୍ରାପ୍ନୁୟାତ୍ (prApnuyAt) = he attains
ପ୍ରାପ୍ନୁବନ୍ତି (prApnuvanti) = achieve
ପ୍ରାପ୍ୟ (prApya) = achieving
ପ୍ରାପ୍ୟ (prApya) = after achieving
ପ୍ରାପ୍ୟ (prApya) = obtaining
ପ୍ରାପ୍ୟ (prApya) = gaining
ପ୍ରାପ୍ୟତେ (prApyate) = is achieved
ପ୍ରାପ୍ସ୍ୟସି (prApsyasi) = you will get
ପ୍ରାପ୍ସ୍ୟସି (prApsyasi) = you gain
ପ୍ରାପ୍ସ୍ୟେ (prApsye) = I shall gain
ପ୍ରାରଭତେ (prArabhate) = begins
ପ୍ରାର୍ଥୟନ୍ତେ (prArthayante) = pray for
ପ୍ରାହ (prAha) = told
ପ୍ରାହୁଃ (prAhuH) = is called
ପ୍ରାହୁଃ (prAhuH) = is said
ପ୍ରାହୁଃ (prAhuH) = call
ପ୍ରାହୁଃ (prAhuH) = they say
ପ୍ରିୟ (priya) = well
ପ୍ରିୟ (priya) = to the dear
ପ୍ରିୟ (priya) = dear
ପ୍ରିୟଂ (priyaM) = the pleasant
ପ୍ରିୟଂ (priyaM) = dear.
ପ୍ରିୟଃ (priyaH) = a lover
ପ୍ରିୟଃ (priyaH) = dear.
ପ୍ରିୟଃ (priyaH) = dear
ପ୍ରିୟଃ (priyaH) = very dear.
ପ୍ରିୟଃ (priyaH) = very dear
ପ୍ରିୟକୃତ୍ତମଃ (priyakR^ittamaH) = more dear
ପ୍ରିୟତରଃ (priyataraH) = dearer
ପ୍ରିୟାଃ (priyAH) = palatable.
ପ୍ରିୟାୟାଃ (priyAyAH) = with the dearmost
ପ୍ରୀତମନାଃ (prItamanAH) = pleased in mind
ପ୍ରୀତି (prIti) = and satisfaction
ପ୍ରୀତିଃ (prItiH) = pleasure
ପ୍ରୀତିପୂର୍ୱକଂ (prItipUrvakaM) = in loving ecstasy
ପ୍ରୀୟମାଣାୟ (prIyamANAya) = thinking you dear to Me
ପ୍ରେତାନ୍ (pretAn) = spirits of the dead
ପ୍ରେତ୍ୟ (pretya) = after death
ପ୍ରେପ୍ସୁଃ (prepsuH) = desiring
ପ୍ରୋକ୍ତଂ (proktaM) = is called
ପ୍ରୋକ୍ତଂ (proktaM) = is said
ପ୍ରୋକ୍ତଂ (proktaM) = declared
ପ୍ରୋକ୍ତଃ (proktaH) = described
ପ୍ରୋକ୍ତଃ (proktaH) = said
ପ୍ରୋକ୍ତଃ (proktaH) = spoken
ପ୍ରୋକ୍ତବାନ୍ (proktavAn) = instructed
ପ୍ରୋକ୍ତା (proktA) = were said
ପ୍ରୋକ୍ତାଃ (proktAH) = spoken
ପ୍ରୋକ୍ତାନି (proktAni) = said
ପ୍ରୋଚ୍ୟତେ (prochyate) = are said
ପ୍ରୋଚ୍ୟମାନଂ (prochyamAnaM) = as described by Me
ପ୍ରୋତଂ (protaM) = is strung
ଫଲ (phala) = of the result
ଫଲ (phala) = of the results
ଫଲ (phala) = of results
ଫଲଂ (phalaM) = a result
ଫଲଂ (phalaM) = a fruit
ଫଲଂ (phalaM) = the result.
ଫଲଂ (phalaM) = the result
ଫଲଂ (phalaM) = the results
ଫଲଂ (phalaM) = the fruitive result
ଫଲଂ (phalaM) = results
ଫଲଂ (phalaM) = fruit
ଫଲହେତବଃ (phalahetavaH) = those desiring fruitive results.
ଫଲାକାଙ୍କ୍ଷୀ (phalAkAN^kShI) = desiring fruitive results
ଫଲାନି (phalAni) = results
ଫଲେ (phale) = in the result
ଫଲେଷୁ (phaleShu) = in the fruits
ଫଲୈଃ (phalaiH) = results
ବତ (bata) = how strange it is
ବଦ୍ଧାଃ (baddhAH) = being bound
ବଧ୍ନାତି (badhnAti) = conditions
ବଧ୍ୟତେ (badhyate) = becomes entangled.
ବନ୍ଧଂ (bandhaM) = bondage
ବନ୍ଧନୈଃ (bandhanaiH) = from the bondage
ବନ୍ଧାତ୍ (bandhAt) = from bondage
ବନ୍ଧୁଃ (bandhuH) = friend
ବନ୍ଧୁଷୁ (bandhuShu) = and the relatives or well-wishers
ବନ୍ଧୂନ୍ (bandhUn) = relatives
ବଭୂବ (babhUva) = became
ବଲ (bala) = by the force
ବଲ (bala) = strength
ବଲଂ (balaM) = strength
ବଲଂ (balaM) = false strength
ବଲବତ୍ (balavat) = strong
ବଲବତାଂ (balavatAM) = of the strong
ବଲବାନ୍ (balavAn) = powerful
ବଲାତ୍ (balAt) = by force
ବହବଃ (bahavaH) = in great numbers
ବହବଃ (bahavaH) = the many
ବହବଃ (bahavaH) = many
ବହିଃ (bahiH) = external
ବହିଃ (bahiH) = outside
ବହୁ (bahu) = many
ବହୁଦଂଷ୍ଟ୍ରା (bahuda.nShTrA) = many teeth
ବହୁଧା (bahudhA) = in diversity
ବହୁଧା (bahudhA) = in many ways
ବହୁନା (bahunA) = many
ବହୁମତଃ (bahumataH) = in great estimation
ବହୁଲାଂ (bahulAM) = various
ବହୁଲାୟାସଂ (bahulAyAsaM) = with great labor
ବହୁବିଧାଃ (bahuvidhAH) = various kinds of
ବହୁଶାଖାଃ (bahushAkhAH) = having various branches
ବହୂଦରଂ (bahUdaraM) = many bellies
ବହୂନ୍ (bahUn) = many
ବହୂନାଂ (bahUnAM) = many
ବହୂନି (bahUni) = many
ବାଲାଃ (bAlAH) = the less intelligent
ବାହୁ (bAhu) = arms
ବାହୁଂ (bAhuM) = arms
ବାହ୍ୟସ୍ପର୍ଶେଷୁ (bAhyasparsheShu) = in external sense pleasure
ବାହ୍ୟାନ୍ (bAhyAn) = unnecessary
ବିଭର୍ତି (bibharti) = is maintaining
ବୀଜଂ (bIjaM) = the seed
ବୀଜଂ (bIjaM) = seed
ବୀଜପ୍ରଦଃ (bIjapradaH) = the seed-giving
ବୁଦ୍ଧ୍ୟା (buddhyA) = with the intelligence
ବୁଦ୍ଧ୍ୟା (buddhyA) = by intelligence
ବୁଦ୍ଧ୍ୱା (buddhvA) = understanding
ବୁଦ୍ଧ୍ୱା (buddhvA) = knowing
ବୁଦ୍ଧୟଃ (buddhayaH) = intelligence
ବୁଦ୍ଧି (buddhi) = of intelligence
ବୁଦ୍ଧି (buddhi) = by intelligence
ବୁଦ୍ଧିଂ (buddhiM) = intelligence
ବୁଦ୍ଧିଃ (buddhiH) = and intelligence
ବୁଦ୍ଧିଃ (buddhiH) = intelligence
ବୁଦ୍ଧିଃ (buddhiH) = intellect
ବୁଦ୍ଧିଃ (buddhiH) = understanding
ବୁଦ୍ଧିଃ (buddhiH) = transcendental intelligence
ବୁଦ୍ଧିଃ (buddhiH) = transcendental service with intelligence
ବୁଦ୍ଧିଃ (buddhiH) = the intelligence
ବୁଦ୍ଧିଃ (buddhiH) = devotional service to the Lord
ବୁଦ୍ଧିନାଶଃ (buddhinAshaH) = loss of intelligence
ବୁଦ୍ଧିନାଶାତ୍ (buddhinAshAt) = and from loss of intelligence
ବୁଦ୍ଧିଭେଦଂ (buddhibhedaM) = disruption of intelligence
ବୁଦ୍ଧିମତାଂ (buddhimatAM) = of the intelligent
ବୁଦ୍ଧିମାନ୍ (buddhimAn) = intelligent
ବୁଦ୍ଧିମାନ୍ (buddhimAn) = is intelligent
ବୁଦ୍ଧିୟୁକ୍ତଃ (buddhiyuktaH) = one who is engaged in devotional service
ବୁଦ୍ଧିୟୁକ୍ତାଃ (buddhiyuktAH) = being engaged in devotional service
ବୁଦ୍ଧିୟୋଗଂ (buddhiyogaM) = devotional activities
ବୁଦ୍ଧିୟୋଗଂ (buddhiyogaM) = real intelligence
ବୁଦ୍ଧିୟୋଗାତ୍ (buddhiyogAt) = on the strength of KRiShNa consciousness
ବୁଦ୍ଧିସଂୟୋଗଂ (buddhisa.nyogaM) = revival of consciousness
ବୁଦ୍ଧେଃ (buddheH) = of intelligence
ବୁଦ୍ଧେଃ (buddheH) = to intelligence
ବୁଦ୍ଧେଃ (buddheH) = more than the intelligence
ବୁଦ୍ଧୌ (buddhau) = in such consciousness
ବୁଧଃ (budhaH) = the intelligent person.
ବୁଧାଃ (budhAH) = the learned
ବୁଧାଃ (budhAH) = those who know.
ବୃହତ୍ସାମ (bR^ihatsAma) = the BrAhat-sama
ବୃହସ୍ପତିଂ (bR^ihaspatiM) = Brhaspati
ବୋଦ୍ଧବ୍ୟଂ (boddhavyaM) = should be understood
ବୋଧୟନ୍ତଃ (bodhayantaH) = preaching
ବ୍ରବୀମି (bravImi) = I am speaking
ବ୍ରବୀଷି (bravIShi) = You are explaining
ବ୍ରହ୍ମ (brahma) = absolute
ବ୍ରହ୍ମ (brahma) = of a brahmana
ବ୍ରହ୍ମ (brahma) = of the Absolute Truth
ବ୍ରହ୍ମ (brahma) = to the Absolute
ବ୍ରହ୍ମ (brahma) = transcendence
ବ୍ରହ୍ମ (brahma) = truth
ବ୍ରହ୍ମ (brahma) = the Absolute
ବ୍ରହ୍ମ (brahma) = the Vedas
ବ୍ରହ୍ମ (brahma) = the Supreme
ବ୍ରହ୍ମ (brahma) = the supreme
ବ୍ରହ୍ମ (brahma) = Brahman
ବ୍ରହ୍ମ (brahma) = like the Supreme
ବ୍ରହ୍ମ (brahma) = supreme
ବ୍ରହ୍ମ (brahma) = spiritual in nature
ବ୍ରହ୍ମ (brahma) = spiritual kingdom
ବ୍ରହ୍ମ (brahma) = spiritual
ବ୍ରହ୍ମ (brahma) = spirit
ବ୍ରହ୍ମ (brahma) = from the Vedas
ବ୍ରହ୍ମଚର୍ୟଂ (brahmacharyaM) = celibacy
ବ୍ରହ୍ମଚାରିବ୍ରତେ (brahmachArivrate) = in the vow of celibacy
ବ୍ରହ୍ମଣଃ (brahmaNaH) = of transcendence
ବ୍ରହ୍ମଣଃ (brahmaNaH) = of the impersonal brahmajyoti
ବ୍ରହ୍ମଣଃ (brahmaNaH) = of the Vedas
ବ୍ରହ୍ମଣଃ (brahmaNaH) = of the Supreme
ବ୍ରହ୍ମଣଃ (brahmaNaH) = of Brahma
ବ୍ରହ୍ମଣଃ (brahmaNaH) = than Brahma
ବ୍ରହ୍ମଣା (brahmaNA) = by the spirit soul
ବ୍ରହ୍ମଣି (brahmaNi) = in the transcendence
ବ୍ରହ୍ମଣି (brahmaNi) = in the Supreme
ବ୍ରହ୍ମଣି (brahmaNi) = unto the Supreme Personality of Godhead
ବ୍ରହ୍ମନିର୍ୱାଣଂ (brahmanirvANaM) = the spiritual kingdom of God
ବ୍ରହ୍ମନିର୍ୱାଣଂ (brahmanirvANaM) = liberation in the Supreme
ବ୍ରହ୍ମଭୁୟାୟ (brahmabhuyAya) = elevated to the Brahman platform
ବ୍ରହ୍ମଭୂତଂ (brahmabhUtaM) = liberation by identification with the Absolute
ବ୍ରହ୍ମଭୂତଃ (brahmabhUtaH) = being one with the Absolute
ବ୍ରହ୍ମଭୂତଃ (brahmabhUtaH) = being self-realized
ବ୍ରହ୍ମଭୂୟାୟ (brahmabhUyAya) = for self-realization
ବ୍ରହ୍ମୟୋଗ (brahmayoga) = by concentration in Brahman
ବ୍ରହ୍ମବାଦିନାଂ (brahmavAdinAM) = of the transcendentalists.
ବ୍ରହ୍ମବିତ୍ (brahmavit) = one who knows the Supreme perfectly
ବ୍ରହ୍ମବିଦଃ (brahmavidaH) = who know the Absolute
ବ୍ରହ୍ମସଂସ୍ପର୍ଶଂ (brahmasa.nsparshaM) = being in constant
touch with the Supreme
ବ୍ରହ୍ମସୂତ୍ର (brahmasUtra) = of the Vedanta
ବ୍ରହ୍ମାଣଂ (brahmANaM) = Lord Brahma
ବ୍ରାହ୍ମଣ (brAhmaNa) = of the brahmanas
ବ୍ରାହ୍ମଣସ୍ୟ (brAhmaNasya) = of the man who knows
the Supreme Brahman
ବ୍ରାହ୍ମଣାଃ (brAhmaNAH) = the brahmanas
ବ୍ରାହ୍ମଣାଃ (brAhmaNAH) = brahmanas
ବ୍ରାହ୍ମଣେ (brAhmaNe) = in the brahmana
ବ୍ରାହ୍ମୀ (brAhmI) = spiritual
ବ୍ରୂହି (brUhi) = tell
ବ୍ରୂହି (brUhi) = please tell
ଭକ୍ତଃ (bhaktaH) = devotee
ଭକ୍ତଃ (bhaktaH) = devotees
ଭକ୍ତାଃ (bhaktAH) = devotees
ଭକ୍ତିଂ (bhaktiM) = devotional service
ଭକ୍ତିଃ (bhaktiH) = in devotional service
ଭକ୍ତିଃ (bhaktiH) = devotion
ଭକ୍ତିମାନ୍ (bhaktimAn) = engaged in devotion
ଭକ୍ତିମାନ୍ (bhaktimAn) = devotee
ଭକ୍ତିୟୋଗେନ (bhaktiyogena) = by devotional service
ଭକ୍ତେଷୁ (bhakteShu) = amongst devotees
ଭକ୍ତ୍ୟା (bhaktyA) = in devotion
ଭକ୍ତ୍ୟା (bhaktyA) = in full devotion
ଭକ୍ତ୍ୟା (bhaktyA) = with devotion
ଭକ୍ତ୍ୟା (bhaktyA) = by devotional service
ଭକ୍ତ୍ୟା (bhaktyA) = by pure devotional service
ଭକ୍ତ୍ୟୁପହୃତଂ (bhaktyupahR^itaM) = offered in devotion
ଭଗବନ୍ (bhagavan) = O Supreme
ଭଗବାନ୍ (bhagavAn) = O Personality of Godhead
ଭଜତାଂ (bhajatAM) = in rendering devotional service
ଭଜତି (bhajati) = renders devotional service
ଭଜତି (bhajati) = serves in devotional service
ଭଜତେ (bhajate) = is engaged in devotional service
ଭଜତେ (bhajate) = renders transcendental loving service
ଭଜନ୍ତି (bhajanti) = render transcendental service
ଭଜନ୍ତି (bhajanti) = render service
ଭଜନ୍ତେ (bhajante) = engage in devotional service
ଭଜନ୍ତେ (bhajante) = become devoted
ଭଜନ୍ତେ (bhajante) = render services
ଭଜସ୍ୱ (bhajasva) = be engaged in loving service
ଭଜାମି (bhajAmi) = reward
ଭୟ (bhaya) = fear
ଭୟଂ (bhayaM) = fear
ଭୟଂ (bhayaM) = fearfulness
ଭୟାତ୍ (bhayAt) = out of fear
ଭୟାତ୍ (bhayAt) = danger.
ଭୟାନକାନି (bhayAnakAni) = very fearful
ଭୟାବହଃ (bhayAvahaH) = dangerous.
ଭୟେନ (bhayena) = out of fear
ଭରତର୍ଷଭ (bharatarShabha) = O great one amongst the
descendants of Bharata.
ଭରତର୍ଷଭ (bharatarShabha) = O chief amongst the
descendants of Bharata
ଭରତର୍ଷଭ (bharatarShabha) = O chief of the descendants of Bharata.
ଭରତର୍ଷଭ (bharatarShabha) = O chief of the Bharatas.
ଭରତର୍ଷଭ (bharatarShabha) = O best amongst the Bharatas
ଭରତର୍ଷଭ (bharatarShabha) = O best of the Bharatas.
ଭରତର୍ଷଭ (bharatarShabha) = O lord of the Bharatas.
ଭରତଶ୍ରେଷ୍ଠ (bharatashreShTha) = O chief of the Bharatas
ଭରତସତ୍ତମ (bharatasattama) = O best of the Bharatas
ଭର୍ତା (bhartA) = master
ଭର୍ତା (bhartA) = sustainer
ଭବ (bhava) = appearance
ଭବ (bhava) = just become.
ଭବ (bhava) = just become
ଭବ (bhava) = become
ଭବ (bhava) = be
ଭବଃ (bhavaH) = birth
ଭବତଃ (bhavataH) = develop
ଭବତଃ (bhavataH) = Your
ଭବତି (bhavati) = it so becomes
ଭବତି (bhavati) = is
ଭବତି (bhavati) = comes
ଭବତି (bhavati) = takes place
ଭବତି (bhavati) = takes birth
ଭବତି (bhavati) = there is
ଭବତି (bhavati) = become manifested
ଭବତି (bhavati) = becomes possible
ଭବତି (bhavati) = becomes prominent
ଭବତି (bhavati) = becomes
ଭବନ୍ତଂ (bhavantaM) = You
ଭବନ୍ତଃ (bhavantaH) = you
ଭବନ୍ତି (bhavanti) = are
ଭବନ୍ତି (bhavanti) = grow
ଭବନ୍ତି (bhavanti) = come about
ଭବାନ୍ (bhavAn) = your good self
ଭବାନ୍ (bhavAn) = You
ଭବାମି (bhavAmi) = I become
ଭବିତା (bhavitA) = will come to be
ଭବିତା (bhavitA) = will become
ଭବିଷ୍ୟତାଂ (bhaviShyatAM) = of future manifestations
ଭବିଷ୍ୟତି (bhaviShyati) = it will increase in the future
ଭବିଷ୍ୟନ୍ତି (bhaviShyanti) = will be
ଭବିଷ୍ୟାଣି (bhaviShyANi) = future
ଭବିଷ୍ୟାମଃ (bhaviShyAmaH) = shall exist
ଭବେତ୍ (bhavet) = would be.
ଭବେତ୍ (bhavet) = there were
ଭସ୍ମସାତ୍ (bhasmasAt) = ashes
ଭସ୍ମସାତ୍ (bhasmasAt) = to ashes
ଭାଃ (bhAH) = light
ଭାରତ (bhArata) = O Dhritarashtra, descendant of Bharata
ଭାରତ (bhArata) = O descendant of the Bharata dynasty.
ଭାରତ (bhArata) = O descendant of Bharata.
ଭାରତ (bhArata) = O descendant of Bharata
ଭାରତ (bhArata) = O best of the Bharatas.
ଭାରତ (bhArata) = O son of Bharata.
ଭାରତ (bhArata) = O son of Bharata
ଭାରତ (bhArata) = O scion of Bharata
ଭାବ (bhAva) = of one’s nature
ଭାବ (bhAva) = state of being
ଭାବଂ (bhAvaM) = existence
ଭାବଂ (bhAvaM) = nature
ଭାବଂ (bhAvaM) = situation
ଭାବଃ (bhAvaH) = endurance
ଭାବଃ (bhAvaH) = the nature
ଭାବଃ (bhAvaH) = nature
ଭାବଃ (bhAvaH) = states of being
ଭାବନା (bhAvanA) = fixed mind (in happiness)
ଭାବୟତା (bhAvayatA) = having pleased
ଭାବୟନ୍ତଃ (bhAvayantaH) = pleasing one another
ଭାବୟନ୍ତୁ (bhAvayantu) = will please
ଭାବସମନ୍ୱିତଃ (bhAvasamanvitaH) = with great attention.
ଭାବାଃ (bhAvAH) = natures
ଭାବିତାଃ (bhAvitAH) = remembering.
ଭାବେଷୁ (bhAveShu) = natures cintyah
ଭାବୈଃ (bhAvaiH) = by the states of being
ଭାଷସେ (bhAShase) = speaking
ଭାଷା (bhAShA) = language
ଭାସଃ (bhAsaH) = effulgence
ଭାସଃ (bhAsaH) = rays
ଭାସୟତେ (bhAsayate) = illuminates
ଭାସ୍ୱତା (bhAsvatA) = glowing.
ଭିତାଃ (bhitAH) = out of fear
ଭିନ୍ନା (bhinnA) = separated
ଭୀତଂ (bhItaM) = fearful
ଭୀତଭୀତଃ (bhItabhItaH) = fearful
ଭୀତାନି (bhItAni) = out of fear
ଭୀମ (bhIma) = by Bhima
ଭୀମକର୍ମା (bhImakarmA) = one who performs herculean tasks
ଭୀମାର୍ଜୁନ (bhImArjuna) = to Bhima and Arjuna
ଭୀଷ୍ମ (bhIShma) = Grandfather Bhishma
ଭୀଷ୍ମ (bhIShma) = by Grandfather Bhishma
ଭୀଷ୍ମଂ ଚ (bhIShmaM cha) = also Bhishma
ଭୀଷ୍ମଂ (bhIShmaM) = unto Grandfather Bhishma
ଭୀଷ୍ମଂ (bhIShmaM) = Bhishma
ଭୀଷ୍ମଃ (bhIShmaH) = Grandfather Bhishma
ଭୀଷ୍ମଃ (bhIShmaH) = Bhishmadeva
ଭୁକ୍ତ୍ୱା (bhuktvA) = enjoying
ଭୁଙ୍କ୍ତେ (bhuN^kte) = enjoys
ଭୁଙ୍କ୍ଷ୍ୱ (bhuN^kShva) = enjoy
ଭୁଞ୍ଜତେ (bhu~njate) = enjoy
ଭୁଞ୍ଜାନଂ (bhu~njAnaM) = enjoying
ଭୁଞ୍ଜୀୟ (bhu~njIya) = one has to enjoy
ଭୁମୌ (bhumau) = on the earth
ଭୁବି (bhuvi) = in this world.
ଭୂଃ (bhUH) = become
ଭୂତ (bhUta) = of everything that be
ଭୂତ (bhUta) = of creation
ଭୂତ (bhUta) = of the living entity
ଭୂତ (bhUta) = of living entities
ଭୂତ (bhUta) = living entities
ଭୂତଂ (bhUtaM) = created being
ଭୂତଗଣାନ୍ (bhUtagaNAn) = ghosts
ଭୂତଗ୍ରାମଂ (bhUtagrAmaM) = all the cosmic manifestations
ଭୂତଗ୍ରାମଂ (bhUtagrAmaM) = the combination of material elements
ଭୂତଗ୍ରାମଃ (bhUtagrAmaH) = the aggregate of all living entities
ଭୂତଭର୍ତୃ (bhUtabhartR^i) = the maintainer of all living entities
ଭୂତଭାବନ (bhUtabhAvana) = O origin of everything
ଭୂତଭାବନଃ (bhUtabhAvanaH) = the source of all manifestations.
ଭୂତଭାବୋଦ୍ଭବକରଃ (bhUtabhAvodbhavakaraH) = producing the material
bodies of the living entities
ଭୂତଭୃତ୍ (bhUtabhR^it) = the maintainer of all living entities
ଭୂତସର୍ଗୌ (bhUtasargau) = created living beings
ଭୂତସ୍ଥଃ (bhUtasthaH) = in the cosmic manifestation
ଭୂତାନାଂ (bhUtAnAM) = of all those who are born
ଭୂତାନାଂ (bhUtAnAM) = of all living entities
ଭୂତାନାଂ (bhUtAnAM) = of living entities
ଭୂତାନାଂ (bhUtAnAM) = the living entities
ଭୂତାନି (bhUtAni) = all creation
ଭୂତାନି (bhUtAni) = all people
ଭୂତାନି (bhUtAni) = all beings
ଭୂତାନି (bhUtAni) = everything created
ଭୂତାନି (bhUtAni) = the material bodies
ଭୂତାନି (bhUtAni) = living entities (that are born)
ଭୂତାନି (bhUtAni) = living entities
ଭୂତାନୀ (bhUtAnI) = all of this material manifestation
ଭୂତାନୀ (bhUtAnI) = all that are created
ଭୂତାନୀ (bhUtAnI) = all living entities
ଭୂତାନୀ (bhUtAnI) = entities
ଭୂତାନୀ (bhUtAnI) = to the ghosts and spirits
ଭୂତାନୀ (bhUtAnI) = the living entities
ଭୂତାନୀ (bhUtAnI) = living entities
ଭୂତିଃ (bhUtiH) = exceptional power
ଭୂତେଜ୍ୟାଃ (bhUtejyAH) = worshipers of ghosts and spirits
ଭୂତେଶ (bhUtesha) = O Lord of everything
ଭୂତେଷୁ (bhUteShu) = in all beings
ଭୂତେଷୁ (bhUteShu) = in all living beings
ଭୂତେଷୁ (bhUteShu) = towards all living entities
ଭୂତେଷୁ (bhUteShu) = manifestation
ଭୂତେଷୁ (bhUteShu) = living entities
ଭୂତ୍ୱା ଭୂତ୍ୱା (bhUtvA bhUtvA) = repeatedly taking birth
ଭୂତ୍ୱା (bhUtvA) = becoming
ଭୂତ୍ୱା (bhUtvA) = so being
ଭୂତ୍ୱା (bhUtvA) = having come into being
ଭୂତ୍ୱା (bhUtvA) = having been
ଭୂମିଃ (bhUmiH) = earth
ଭୂୟଃ (bhUyaH) = again
ଭୂୟଃ (bhUyaH) = or is again coming to be
ଭୂୟଃ (bhUyaH) = further
ଭୃଗୁଃ (bhR^iguH) = Bhrigu
ଭେଦଂ (bhedaM) = the differences
ଭେର୍ୟଃ (bheryaH) = large drums
ଭୈକ୍ଷ୍ୟଂ (bhaikShyaM) = by begging
ଭୋକ୍ତା (bhoktA) = the enjoyer
ଭୋକ୍ତା (bhoktA) = supreme enjoyer
ଭୋକ୍ତାରଂ (bhoktAraM) = the beneficiary
ଭୋକ୍ତୁଂ (bhoktuM) = to enjoy life
ଭୋକ୍ତୃତ୍ୱେ (bhoktR^itve) = in enjoyment
ଭୋଗ (bhoga) = in sense enjoyment
ଭୋଗ (bhoga) = to material enjoyment
ଭୋଗ (bhoga) = sense enjoyment
ଭୋଗାଃ (bhogAH) = enjoyments
ଭୋଗାଃ (bhogAH) = material enjoyment
ଭୋଗାନ୍ (bhogAn) = enjoyable things
ଭୋଗାନ୍ (bhogAn) = necessities of life
ଭୋଗୀ (bhogI) = the enjoyer
ଭୋଗୈଃ (bhogaiH) = enjoyment
ଭୋଜନଂ (bhojanaM) = eating
ଭୋଜନେଷୁ (bhojaneShu) = or while eating together
ଭୋକ୍ଷ୍ୟସେ (bhokShyase) = you enjoy
ଭ୍ରମତି (bhramati) = forgetting
ଭ୍ରାତୃନ୍ (bhrAtR^in) = brothers
ଭ୍ରାମୟନ୍ (bhrAmayan) = causing to travel
ଭ୍ରୁବୋଃ (bhruvoH) = the eyebrows
ଭ୍ରୁବୋଃ (bhruvoH) = the two eyebrows
ମଂସ୍ୟନ୍ତେ (ma.nsyante) = they will consider
ମକରଃ (makaraH) = the shark
ମଚ୍ଚିତ୍ତଃ (machchittaH) = in consciousness of Me
ମଚ୍ଚିତ୍ତାଃ (machchittAH) = their minds fully engaged in Me
ମଣିଗଣାଃ (maNigaNAH) = pearls
ମତ୍ (mat) = unto Me
ମତ୍ (mat) = upon Me (KRiShNa)
ମତ୍ (mat) = of Mine
ମତ୍ (mat) = of Me
ମତ୍ (mat) = Me
ମତ୍ (mat) = My
ମତ୍ (mat) = having
ମତଂ (mataM) = injunction
ମତଂ (mataM) = injunctions
ମତଂ (mataM) = opinion
ମତଃ ମେ (mataH me) = this is my opinion.
ମତଃ (mataH) = in My opinion.
ମତଃ (mataH) = is considered.
ମତଃ (mataH) = considered
ମତା (matA) = are considered
ମତା (matA) = is considered
ମତାଃ (matAH) = are considered.
ମତିଃ (matiH) = opinion.
ମତିଃ (matiH) = opinion
ମତିଃ (matiH) = determination
ମତିର୍ମମ (matirmama) = my opinion.
ମତେ (mate) = in the opinion
ମତ୍କର୍ମ (matkarma) = My work
ମତ୍କର୍ମକୃତ୍ (matkarmakR^it) = engaged in doing My work
ମତ୍ତଃ (mattaH) = beyond Me
ମତ୍ତଃ (mattaH) = from Me
ମତ୍ପରଂ (matparaM) = subordinate to Me
ମତ୍ପରଃ (matparaH) = in relationship with Me
ମତ୍ପରଃ (matparaH) = under My protection
ମତ୍ପରମଃ (matparamaH) = considering Me the Supreme
ମତ୍ପରମାଃ (matparamAH) = taking Me, the Supreme Lord,
as everything
ମତ୍ପରାଃ (matparAH) = being attached to Me
ମତ୍ପରାୟଣଃ (matparAyaNaH) = devoted to Me.
ମତ୍ପ୍ରସାଦାତ୍ (matprasAdAt) = by My mercy
ମତ୍ୱା (matvA) = knowing
ମତ୍ୱା (matvA) = thinking
ମତ୍ସଂସ୍ଥାଂ (matsa.nsthAM) = the spiritual sky (the
kingdom of God)
ମତ୍ସ୍ଥାନି (matsthAni) = in Me
ମତ୍ସ୍ଥାନି (matsthAni) = situated in Me
ମଦ୍ଭକ୍ତଃ (madbhaktaH) = My devotee
ମଦ୍ଭକ୍ତିଂ (madbhaktiM) = My devotional service
ମଦ୍ଭାବଂ (madbhAvaM) = to My spiritual nature
ମଦ୍ଭାବଂ (madbhAvaM) = transcendental love for Me
ମଦ୍ୱ୍ୟପାଶ୍ରୟଃ (madvyapAshrayaH) = under My protection
ମଦ (mada) = in the delusion
ମଦଂ (madaM) = illusion
ମଦନୁଗ୍ରହାୟ (madanugrahAya) = just to show me favor
ମଦର୍ଥଂ (madarthaM) = for My sake
ମଦର୍ଥେ (madarthe) = for my sake
ମଦାନ୍ୱିତାଃ (madAnvitAH) = absorbed in the conceit
ମଦାଶ୍ରୟଃ (madAshrayaH) = in consciousness of Me
(KRiShNa consciousness)
ମଦ୍ଗତପ୍ରାଣାଃ (madgataprANAH) = their lives devoted to Me
ମଦ୍ଗତେନ (madgatena) = abiding in Me, always thinking of Me
ମଦ୍ଭକ୍ତଃ (madbhaktaH) = engaged in My devotional service
ମଦ୍ଭକ୍ତଃ (madbhaktaH) = My devotee
ମଦ୍ଭାବଂ (madbhAvaM) = My nature
ମଦ୍ଭାବାଃ (madbhAvAH) = born of Me
ମଦ୍ଭାବାୟ (madbhAvAya) = to My nature
ମଦ୍ୟାଜୀ (madyAjI) = My worshiper
ମଧୁସୂଦନ (madhusUdana) = O Madhusudana
ମଧୁସୂଦନ (madhusUdana) = O killer of Madhu
ମଧୁସୂଦନ (madhusUdana) = O killer of the demon Madhu (KRiShNa)
ମଧୁସୂଦନ (madhusUdana) = O killer of the demon Madhu
ମଧୁସୂଦନଃ (madhusUdanaH) = the killer of Madhu.
ମଧ୍ୟ (madhya) = middle
ମଧ୍ୟଂ (madhyaM) = middle
ମଧ୍ୟସ୍ଥ (madhyastha) = mediators between belligerents
ମଧ୍ୟାନି (madhyAni) = in the middle
ମଧ୍ୟେ (madhye) = in the middle
ମଧ୍ୟେ (madhye) = in the midst
ମଧ୍ୟେ (madhye) = between
ମନ (mana) = and false prestige
ମନଃ (manaH) = with the mind
ମନଃ (manaH) = of the mind
ମନଃ (manaH) = the mind.
ମନଃ (manaH) = the mind
ମନଃ (manaH) = mind
ମନଃପ୍ରସାଦଃ (manaHprasAdaH) = satisfaction of the mind
ମନବଃ (manavaH) = Manus
ମନବେ (manave) = unto the father of mankind
(of the name Vaivasvata)
ମନସଂ (manasaM) = whose mind
ମନସଃ (manasaH) = more than the mind
ମନସା (manasA) = with the mind
ମନସା (manasA) = by the mind
ମନୀଷିଣଃ (manIShiNaH) = great thinkers
ମନୀଷିଣଃ (manIShiNaH) = great sages or devotees
ମନୀଷିଣାଂ (manIShiNAM) = even for the great souls.
ମନୁଃ (manuH) = the father of mankind
ମନୁଷ୍ୟଲୋକେ (manuShyaloke) = in the world of human society.
ମନୁଷ୍ୟାଃ (manuShyAH) = all men
ମନୁଷ୍ୟାଣାଂ (manuShyANAM) = of men
ମନୁଷ୍ୟାଣାଂ (manuShyANAM) = of such men
ମନୁଷ୍ୟେଷୁ (manuShyeShu) = among men
ମନୁଷ୍ୟେଷୁ (manuShyeShu) = in human society
ମନୋଗତାନ୍ (manogatAn) = of mental concoction
ମନୋଭିଃ (manobhiH) = and mind
ମନୋରଥଂ (manorathaM) = according to my desires
ମନ୍ତବ୍ୟଃ (mantavyaH) = is to be considered
ମନ୍ତ୍ରଃ (mantraH) = transcendental chant
ମନ୍ତ୍ରହୀନଂ (mantrahInaM) = with no chanting of the Vedic hymns
ମନ୍ଦାନ୍ (mandAn) = lazy to understand self-realization
ମନ୍ମନାଃ (manmanAH) = always thinking of Me
ମନ୍ମନାଃ (manmanAH) = thinking of Me
ମନ୍ମୟା (manmayA) = fully in Me
ମନ୍ୟତେ (manyate) = considers
ମନ୍ୟତେ (manyate) = thinks
ମନ୍ୟତେ (manyate) = he thinks.
ମନ୍ୟନ୍ତେ (manyante) = think
ମନ୍ୟସେ (manyase) = you think
ମନ୍ୟସେ (manyase) = you so think
ମନ୍ୟସେ (manyase) = You think
ମନ୍ୟେ (manye) = I accept
ମନ୍ୟେ (manye) = think
ମନ୍ୟେତ (manyeta) = thinks
ମମ (mama) = of Mine
ମମ (mama) = My.
ମମ (mama) = My
ମମ (mama) = to Me
ମମ (mama) = my.
ମମ (mama) = my
ମୟଃ (mayaH) = full of
ମୟା (mayA) = Me
ମୟା (mayA) = by Me.
ମୟା (mayA) = by Me
ମୟା (mayA) = by me.
ମୟା (mayA) = by me
ମୟା (mayA) = me
ମୟି (mayi) = are in Me
ମୟି (mayi) = in Me.
ମୟି (mayi) = in Me
ମୟି (mayi) = unto Me
ମୟି (mayi) = upon Me
ମୟି (mayi) = to Me
ମରଣ (maraNa) = and death
ମରଣାତ୍ (maraNAt) = than death
ମରୀଚିଃ (marIchiH) = Marici
ମରୁତଃ (marutaH) = the Maruts
ମରୁତଃ (marutaH) = the forty-nine Maruts (demigods of the wind)
ମରୁତାଂ (marutAM) = of the Maruts
ମର୍ତ୍ୟଲୋକଂ (martyalokaM) = to the mortal earth
ମର୍ତ୍ୟେଷୁ (martyeShu) = among those subject to death
ମଲେନ (malena) = by dust
ମହତ୍ (mahat) = great
ମହତ୍ (mahat) = the total material existence
ମହତ୍ (mahat) = very great
ମହତଃ (mahataH) = from very great
ମହତା (mahatA) = great
ମହତି (mahati) = in a great
ମହତୀଂ (mahatIM) = great
ମହଦ୍ୟୋନିଃ (mahadyoniH) = source of birth in the material substance
ମହର୍ଷୟଃ (maharShayaH) = great sages
ମହର୍ଷୟଃ (maharShayaH) = the great sages
ମହର୍ଷି (maharShi) = great sages
ମହର୍ଷୀଣାଂ (maharShINAM) = among the great sages
ମହର୍ଷୀଣାଂ (maharShINAM) = of the great sages
ମହାତ୍ମନ୍ (mahAtman) = O great one.
ମହାତ୍ମନ୍ (mahAtman) = O great one
ମହାତ୍ମନଃ (mahAtmanaH) = of the great soul
ମହାତ୍ମନଃ (mahAtmanaH) = the great souls
ମହାତ୍ମନଃ (mahAtmanaH) = the great Lord.
ମହାତ୍ମା (mahAtmA) = great soul
ମହାତ୍ମା (mahAtmA) = the great one.
ମହାତ୍ମାନଃ (mahAtmAnaH) = the great souls
ମହାନ୍ (mahAn) = great
ମହାନୁଭବାନ୍ (mahAnubhavAn) = great souls
ମହାପାପ୍ମା (mahApApmA) = greatly sinful
ମହାବାହୁଃ (mahAbAhuH) = mighty-armed
ମହାବାହୋ (mahAbAho) = O mighty-armed one
ମହାବାହୋ (mahAbAho) = O mighty-armed KRiShNa
ମହାବାହୋ (mahAbAho) = O mighty-armed
ମହାଭୂତାନୀ (mahAbhUtAnI) = the great elements
ମହାୟୋଗେଶ୍ୱରଃ (mahAyogeshvaraH) = the most powerful mystic
ମହାରଥଃ (mahArathaH) = one who can fight alone against thousands
ମହାରଥଃ (mahArathaH) = great fighter.
ମହାରଥାଃ (mahArathAH) = great chariot fighters.
ମହାରଥାଃ (mahArathAH) = the great generals
ମହାଶଙ୍ଖଂ (mahAshaN^khaM) = the terrific conchshell
ମହାଶନଃ (mahAshanaH) = all-devouring
ମହିମାନଂ (mahimAnaM) = glories
ମହୀଂ (mahIM) = the world
ମହୀକୃତେ (mahIkR^ite) = for the sake of the earth
ମହୀପତେ (mahIpate) = O King.
ମହୀକ୍ଷିତାଂ (mahIkShitAM) = chiefs of the world
ମହେଶ୍ୱରଂ (maheshvaraM) = the Supreme Lord
ମହେଶ୍ୱରଂ (maheshvaraM) = the supreme proprietor.
ମହେଶ୍ୱରଂ (maheshvaraM) = the supreme master
ମହେଶ୍ୱରଃ (maheshvaraH) = the Supreme Lord
ମହେଶ୍ୱାସାଃ (maheshvAsAH) = mighty bowmen
ମା ସ୍ମ (mA sma) = do not
ମା (mA) = do not
ମା (mA) = never
ମା (mA) = let it not be
ମାଂ (mAM) = about Me
ମାଂ (mAM) = in Me
ମାଂ (mAM) = unto Me.
ମାଂ (mAM) = unto Me
ମାଂ (mAM) = unto me
ମାଂ (mAM) = upon Me
ମାଂ (mAM) = on Me
ମାଂ (mAM) = of Me
ମାଂ (mAM) = Me (KRiShNa)
ମାଂ (mAM) = Me (Lord KRiShNa)
ମାଂ (mAM) = Me
ମାଂ (mAM) = to Me (the Supreme Lord)
ମାଂ (mAM) = to Me
ମାଂ (mAM) = toward Me
ମାଂ (mAM) = me
ମାତା (mAtA) = mother
ମାତୁଲାଃ (mAtulAH) = maternal uncles
ମାତୁଲାନ୍ (mAtulAn) = maternal uncles
ମାତ୍ରାସ୍ପର୍ଶଃ (mAtrAsparshaH) = sensory perception
ମାଧବ (mAdhava) = O KRiShNa, husband of the goddess of fortune.
ମାଧବଃ (mAdhavaH) = KRiShNa (the husband of the goddess of fortune)
ମାନ (mAna) = in honor
ମାନ (mAna) = honor
ମାନ (mAna) = false prestige
ମାନବଃ (mAnavaH) = a man.
ମାନବଃ (mAnavaH) = a man
ମାନବାଃ (mAnavAH) = human beings
ମାନସଂ (mAnasaM) = of the mind
ମାନସଃ (mAnasaH) = and mind
ମାନସଃ (mAnasaH) = within the mind.
ମାନସଃ (mAnasaH) = who has such a mind
ମାନସାଃ (mAnasAH) = from the mind
ମାନୁଷଂ (mAnuShaM) = human
ମାନୁଷୀଂ (mAnuShIM) = in a human form
ମାନୁଷେ (mAnuShe) = in human society
ମାମକଂ (mAmakaM) = from Me.
ମାମକାଃ (mAmakAH) = my party (sons)
ମାମିକାଂ (mAmikAM) = My
ମାୟଯା (mAyayA) = under the spell of material energy.
ମାୟଯା (mAyayA) = by the illusory energy
ମାୟା (mAyA) = energy
ମାୟାମେତାଂ (mAyAmetAM) = this illusory energy
ମାରୁତଃ (mArutaH) = wind.
ମାର୍ଗଶୀର୍ଷଃ (mArgashIrShaH) = the month of November-December
ମାର୍ଦବଂ (mArdavaM) = gentleness
ମାଲ୍ୟ (mAlya) = garlands
ମାସାନାଂ (mAsAnAM) = of months
ମାହାତ୍ମ୍ୟଂ (mAhAtmyaM) = glories
ମିତ୍ର (mitra) = of friends
ମିତ୍ର (mitra) = benefactors with affection
ମିତ୍ରଦ୍ରୋହେ (mitradrohe) = in quarreling with friends
ମିତ୍ରେ (mitre) = to a friend
ମିଥ୍ୟାଚାରଃ (mithyAchAraH) = pretender
ମିଥ୍ୟୈଷଃ (mithyaiShaH) = this is all false
ମିଶ୍ରଂ (mishraM) = mixed
ମୁକ୍ତଂ (muktaM) = liberated
ମୁକ୍ତଃ (muktaH) = being liberated
ମୁକ୍ତଃ (muktaH) = liberated
ମୁକ୍ତଃ (muktaH) = freed
ମୁକ୍ତସଙ୍ଗଃ (muktasaN^gaH) = liberated from all material association
ମୁକ୍ତସଙ୍ଗଃ (muktasaN^gaH) = liberated from association
ମୁକ୍ତସ୍ୟ (muktasya) = of the liberated
ମୁକ୍ତ୍ୱା (muktvA) = quitting
ମୁଖଂ (mukhaM) = mouth
ମୁଖଂ (mukhaM) = faces
ମୁଖାନି (mukhAni) = faces
ମୁଖେ (mukhe) = through the mouth
ମୁଖ୍ୟଂ (mukhyaM) = the chief
ମୁଚ୍ୟନ୍ତେ (muchyante) = get relief
ମୁଚ୍ୟନ୍ତେ (muchyante) = become free
ମୁନୟଃ (munayaH) = the sages
ମୁନିଃ (muniH) = a thinker
ମୁନିଃ (muniH) = a sage
ମୁନିଃ (muniH) = the transcendentalist
ମୁନୀନାଂ (munInAM) = of the sages
ମୁନେଃ (muneH) = of the sage
ମୁନେଃ (muneH) = sage.
ମୁମୁକ୍ଷୁଭିଃ (mumukShubhiH) = who attained liberation
ମୁହୁର୍ମୁହୁଃ (muhurmuhuH) = repeatedly.
ମୁହ୍ୟତି (muhyati) = is deluded.
ମୁହ୍ୟତି (muhyati) = is bewildered
ମୁହ୍ୟନ୍ତି (muhyanti) = are bewildered
ମୂଢ (mUDha) = foolish
ମୂଢଃ (mUDhaH) = foolish
ମୂଢୟୋନିଷୁ (mUDhayoniShu) = in animal species
ମୂଢାଃ (mUDhAH) = the foolish
ମୂଢାଃ (mUDhAH) = foolish men
ମୂର୍ତୟଃ (mUrtayaH) = forms
ମୂର୍ଧ୍ନି (mUrdhni) = on the head
ମୂଲଂ (mUlaM) = rooted
ମୂଲାନି (mUlAni) = roots
ମୃଗାଣାଂ (mR^igANAM) = of animals
ମୃଗେନ୍ଦ୍ରଃ (mR^igendraH) = the lion
ମୃତଂ (mR^itaM) = dead
ମୃତସ୍ୟ (mR^itasya) = of the dead
ମୃତ୍ୟୁ (mR^ityu) = of death
ମୃତ୍ୟୁ (mR^ityu) = death
ମୃତ୍ୟୁଂ (mR^ityuM) = the path of death
ମୃତ୍ୟୁଃ (mR^ityuH) = death
ମେ (me) = unto Me
ମେ (me) = unto me.
ମେ (me) = unto me
ମେ (me) = of Mine
ମେ (me) = Mine
ମେ (me) = My.
ମେ (me) = My
ମେ (me) = to Me.
ମେ (me) = to Me
ମେ (me) = by Me
ମେ (me) = mine
ମେ (me) = my
ମେ (me) = for me
ମେ (me) = from Me
ମେଧା (medhA) = intelligence
ମେଧାବୀ (medhAvI) = intelligent
ମେରୁଃ (meruH) = Meru
ମୈତ୍ରଃ (maitraH) = friendly
ମୋଘଂ (moghaM) = uselessly
ମୋଘକର୍ମାଣଃ (moghakarmANaH) = baffled in fruitive activities
ମୋଘଜ୍ଞାନାଃ (moghaj~nAnAH) = baffled in knowledge
ମୋଘାଶାଃ (moghAshAH) = baffled in their hopes
ମୋଦିଷ୍ୟେ (modiShye) = I shall rejoice
ମୋହ (moha) = of illusion
ମୋହ (moha) = of illusions
ମୋହ (moha) = delusion
ମୋହଂ (mohaM) = illusion
ମୋହଂ (mohaM) = to illusion
ମୋହଃ (mohaH) = and illusion
ମୋହଃ (mohaH) = illusion
ମୋହନଂ (mohanaM) = illusory
ମୋହନଂ (mohanaM) = the delusion
ମୋହୟସି (mohayasi) = You are bewildering
ମୋହାତ୍ (mohAt) = by illusion
ମୋହିତଂ (mohitaM) = deluded
ମୋହିତାଃ (mohitAH) = are bewildered
ମୋହିନୀଂ (mohinIM) = bewildering
ମୋହେନ (mohena) = by the illusion
ମୋହୌ (mohau) = and illusion
ମୋକ୍ଷ (mokSha) = for liberation
ମୋକ୍ଷଂ (mokShaM) = the liberation
ମୋକ୍ଷଂ (mokShaM) = liberation
ମୋକ୍ଷକାଙ୍କ୍ଷିଭିଃ (mokShakAN^kShibhiH) = by those who
actually desire liberation.
ମୋକ୍ଷୟିଷ୍ୟାମି (mokShayiShyAmi) = will deliver
ମୋକ୍ଷାୟ (mokShAya) = for the purpose of liberation
ମୋକ୍ଷ୍ୟସେ (mokShyase) = you will be released
ମୋକ୍ଷ୍ୟସେ (mokShyase) = you will be liberated
ମୋକ୍ଷ୍ୟସେ (mokShyase) = you will become free
ମୌନଂ (maunaM) = gravity
ମୌନଂ (maunaM) = silence
ମୌନି (mauni) = silent
ମ୍ରିୟତେ (mriyate) = dies
ଯଂ ଯଂ (yaM yaM) = whatever
ଯଂ (yaM) = unto whom
ଯଂ (yaM) = what
ଯଂ (yaM) = which
ଯଂ (yaM) = one to whom
ଯଂ (yaM) = that which
ଯଃ ସଃ (yaH saH) = that which
ଯଃ (yaH) = a person who
ଯଃ (yaH) = anyone who
ଯଃ (yaH) = anyone
ଯଃ (yaH) = which
ଯଃ (yaH) = whoever
ଯଃ (yaH) = who
ଯଃ (yaH) = one who
ଯଃ (yaH) = he who
ଯଜନ୍ତଃ (yajantaH) = sacrificing
ଯଜନ୍ତି (yajanti) = they worship
ଯଜନ୍ତେ (yajante) = worship
ଯଜନ୍ତେ (yajante) = they worship by sacrifices
ଯଜନ୍ତେ (yajante) = they perform sacrifice
ଯଜିନଃ (yajinaH) = devotees
ଯଜୁଃ (yajuH) = the Yajur Veda
ଯତ୍ (yat) = as
ଯତ୍ (yat) = in which
ଯତ୍ (yat) = if
ଯତ୍ (yat) = with which
ଯତ୍ (yat) = whatever
ଯତ୍ (yat) = what
ଯତ୍ (yat) = whichever
ଯତ୍ (yat) = which
ଯତ୍ (yat) = where
ଯତ୍ (yat) = that which
ଯତ୍ (yat) = that
ଯତ୍ (yat) = because.
ଯତ୍ (yat) = because
ଯତ୍ (yat) = having what
ଯତ୍ (yat) = having which
ଯତ (yata) = controlled
ଯତ (yata) = having controlled
ଯତଃ (yataH) = from which
ଯତଃ (yataH) = from whom
ଯତଚିତ୍ତ (yatachitta) = controlling the mind
ଯତଚିତ୍ତସ୍ୟ (yatachittasya) = whose mind is controlled
ଯତଚିତ୍ତାତ୍ମା (yatachittAtmA) = always careful in mind
ଯତଚେତସାଂ (yatachetasAM) = who have full control over the mind
ଯତତଃ (yatataH) = while endeavoring
ଯତତା (yatatA) = while endeavoring
ଯତତାଂ (yatatAM) = of those so endeavoring
ଯତତି (yatati) = endeavors
ଯତତେ (yatate) = he endeavors
ଯତନ୍ତଃ (yatantaH) = endeavoring
ଯତନ୍ତଃ (yatantaH) = fully endeavoring
ଯତନ୍ତି (yatanti) = endeavor
ଯତମାନଃ (yatamAnaH) = endeavoring
ଯତୟଃ (yatayaH) = enlightened persons
ଯତୟଃ (yatayaH) = great sages
ଯତସ୍ୟତଃ (yatasyataH) = wherever
ଯତାତ୍ମ (yatAtma) = self-controlled
ଯତାତ୍ମନାଃ (yatAtmanAH) = engaged in self-realization
ଯତାତ୍ମବାନ୍ (yatAtmavAn) = self-situated.
ଯତୀନାଂ (yatInAM) = of the saintly persons
ଯତ୍ର (yatra) = at which
ଯତ୍ର (yatra) = in which
ଯତ୍ର (yatra) = in that state of affairs where
ଯତ୍ର (yatra) = wherein
ଯତ୍ର (yatra) = where
ଯଥା (yathA) = as it is
ଯଥା (yathA) = as much as
ଯଥା (yathA) = as.
ଯଥା (yathA) = as
ଯଥା (yathA) = just as
ଯଥା (yathA) = how
ଯଥାଭାଗଂ (yathAbhAgaM) = as differently arranged
ଯଥାବତ୍ (yathAvat) = as they are
ଯଦା ଯଦା (yadA yadA) = whenever and wherever
ଯଦା (yadA) = when
ଯଦି (yadi) = if
ଯଦି (yadi) = even if
ଯଦୃଚ୍ଛୟା (yadR^ichChayA) = by its own accord
ଯଦୃଚ୍ଛା (yadR^ichChA) = out of its own accord
ଯଦ୍ୟତ୍ (yadyat) = whatever
ଯଦ୍ୱତ୍ (yadvat) = as
ଯଦ୍ୱା (yadvA) = whether
ଯନ୍ତ୍ର (yantra) = on a machine
ଯମଃ (yamaH) = the controller of death
ଯମଃ (yamaH) = the controller
ଯୟା (yayA) = by which
ଯୟା (yayA) = by whom
ଯଶଃ (yashaH) = fame
ଯଷ୍ଟବ୍ୟଂ (yaShTavyaM) = must be performed
ଯସ୍ମାତ୍ (yasmAt) = because
ଯସ୍ମାତ୍ (yasmAt) = from whom
ଯସ୍ମିନ୍ (yasmin) = in which
ଯସ୍ମିନ୍ (yasmin) = where
ଯସ୍ୟ (yasya) = whoever
ଯସ୍ୟ (yasya) = whom
ଯସ୍ୟ (yasya) = whose
ଯସ୍ୟ (yasya) = one whose
ଯସ୍ୟ (yasya) = of which
ଯସ୍ୟାଂ (yasyAM) = in which
ଯକ୍ଷ (yakSha) = the Yaksas
ଯକ୍ଷରକ୍ଷସାଂ (yakSharakShasAM) = of the Yaksas and Raksasas
ଯକ୍ଷରକ୍ଷାଂସି (yakSharakShA.nsi) = demons
ଯକ୍ଷ୍ୟେ (yakShye) = I shall sacrifice
ଯଜ୍ଞ (yaj~na) = of sacrifice
ଯଜ୍ଞ (yaj~na) = of sacrifices
ଯଜ୍ଞଂ (yaj~naM) = sacrifice
ଯଜ୍ଞଂ (yaj~naM) = sacrifices
ଯଜ୍ଞଃ (yaj~naH) = performance of yajna
ଯଜ୍ଞଃ (yaj~naH) = performance of sacrifice
ଯଜ୍ଞଃ (yaj~naH) = sacrifice
ଯଜ୍ଞଃ (yaj~naH) = smrti sacrifice
ଯଜ୍ଞଭାବିତାଃ (yaj~nabhAvitAH) = being satisfied by the
performance of sacrifices
ଯଜ୍ଞବିଦଃ (yaj~navidaH) = conversant with the purpose of
performing sacrifices
ଯଜ୍ଞଶିଷ୍ଟ (yaj~nashiShTa) = of the result of such performance
of yajna
ଯଜ୍ଞଶିଷ୍ଟା (yaj~nashiShTA) = of food taken after performance of yajna
ଯଜ୍ଞକ୍ଷପିତ (yaj~nakShapita) = being cleansed as the resul
of such performances
ଯଜ୍ଞାଃ (yaj~nAH) = sacrifice
ଯଜ୍ଞାଃ (yaj~nAH) = sacrifices
ଯଜ୍ଞାତ୍ (yaj~nAt) = than the sacrifice
ଯଜ୍ଞାତ୍ (yaj~nAt) = from the performance of sacrifice
ଯଜ୍ଞାନାଂ (yaj~nAnAM) = of sacrifices
ଯଜ୍ଞାନାଂ (yaj~nAnAM) = sacrifices
ଯଜ୍ଞାୟ (yaj~nAya) = for the sake of Yajna (KRiShNa)
ଯଜ୍ଞାର୍ଥାତ୍ (yaj~nArthAt) = done only for the sake of Yajna, or Visnu
ଯଜ୍ଞେ (yaj~ne) = in sacrifice
ଯଜ୍ଞେନ (yaj~nena) = by the sacrifice
ଯଜ୍ଞେନ (yaj~nena) = by sacrifice
ଯଜ୍ଞେଷୁ (yaj~neShu) = in the performances of yajna, sacrifice
ଯଜ୍ଞୈଃ (yaj~naiH) = with sacrifices
ଯା (yA) = what
ଯା (yA) = which
ଯା (yA) = that which
ଯାଂ ଯାଂ (yAM yAM) = whichever
ଯାଜି (yAji) = worshiper
ଯାତୟାମଂ (yAtayAmaM) = food cooked three hours before being eaten
ଯାତି (yAti) = achieves
ଯାତି (yAti) = attains
ଯାତି (yAti) = one achieves
ଯାତି (yAti) = goes
ଯାତି (yAti) = reaches
ଯାତି (yAti) = he goes
ଯାତ୍ରା (yAtrA) = maintenance
ଯାଦସାଂ (yAdasAM) = of all aquatics
ଯାଦୃକ୍ (yAdR^ik) = as it is
ଯାନ୍ (yAn) = those who
ଯାନ୍ତି (yAnti) = attain
ଯାନ୍ତି (yAnti) = approach
ଯାନ୍ତି (yAnti) = undergo
ଯାନ୍ତି (yAnti) = enter
ଯାନ୍ତି (yAnti) = go
ଯାନ୍ତି (yAnti) = do approach
ଯାଭିଃ (yAbhiH) = by which
ଯାମିମାଂ (yAmimAM) = all these
ଯାବତ୍ (yAvat) = as long as
ଯାବତ୍ (yAvat) = whatever
ଯାବାନ୍ (yAvAn) = all that
ଯାବାନ୍ (yAvAn) = as much as yah
ଯାସ୍ୟସି (yAsyasi) = you will go
ଯାସ୍ୟସି (yAsyasi) = you shall go
ଯୁକ୍ତ (yukta) = regulated
ଯୁକ୍ତଃ (yuktaH) = in trance
ଯୁକ୍ତଃ (yuktaH) = is in the transcendental position
ଯୁକ୍ତଃ (yuktaH) = well situated in yoga
ଯୁକ୍ତଃ (yuktaH) = engaged in the divine consciousness
ଯୁକ୍ତଃ (yuktaH) = engaged
ଯୁକ୍ତଃ (yuktaH) = endowed
ଯୁକ୍ତଃ (yuktaH) = one who is engaged in devotional service
ଯୁକ୍ତଃ (yuktaH) = competent for self-realization
ଯୁକ୍ତଃ (yuktaH) = the actual yogi
ଯୁକ୍ତଃ (yuktaH) = dovetailed
ଯୁକ୍ତଚେତସଃ (yuktachetasaH) = their minds engaged in Me.
ଯୁକ୍ତତମଃ (yuktatamaH) = the greatest yogi
ଯୁକ୍ତତମାଃ (yuktatamAH) = most perfect in yoga
ଯୁକ୍ତସ୍ୟ (yuktasya) = engaged
ଯୁକ୍ତାଃ (yuktAH) = engaged
ଯୁକ୍ତାତ୍ମ (yuktAtma) = having the mind firmly set on
ଯୁକ୍ତାତ୍ମା (yuktAtmA) = engaged in devotional service
ଯୁକ୍ତାତ୍ମା (yuktAtmA) = self-connected
ଯୁକ୍ତେ (yukte) = being yoked
ଯୁକ୍ତେନ (yuktena) = being engaged in meditation
ଯୁକ୍ତୈଃ (yuktaiH) = engaged
ଯୁକ୍ତ୍ୱା (yuktvA) = being absorbed
ଯୁଗ (yuga) = millenniums
ଯୁଗପତ୍ (yugapat) = simultaneously
ଯୁଗେ (yuge) = after millennium.
ଯୁଗେ (yuge) = millennium
ଯୁଜ୍ୟତେ (yujyate) = is used
ଯୁଜ୍ୟତେ (yujyate) = is engaged
ଯୁଜ୍ୟସ୍ୱ (yujyasva) = engage (fight)
ଯୁଜ୍ୟସ୍ୱ (yujyasva) = be so engaged
ଯୁଞ୍ଜତଃ (yu~njataH) = constantly engaged
ଯୁଞ୍ଜନ୍ (yu~njan) = engaging in yoga practice
ଯୁଞ୍ଜନ୍ (yu~njan) = practicing
ଯୁଞ୍ଜୀତ (yu~njIta) = must concentrate in KRiShNa consciousness
ଯୁଞ୍ଜ୍ୟାତ୍ (yu~njyAt) = should execute
ଯୁଦ୍ଧଂ (yuddhaM) = war
ଯୁଦ୍ଧବିଶାରଦାଃ (yuddhavishAradAH) = experienced in military science.
ଯୁଦ୍ଧାତ୍ (yuddhAt) = than fighting
ଯୁଦ୍ଧାୟ (yuddhAya) = to fight
ଯୁଦ୍ଧାୟ (yuddhAya) = for the sake of fighting
ଯୁଦ୍ଧେ (yuddhe) = in the fight
ଯୁଦ୍ଧେ (yuddhe) = in battle
ଯୁଦ୍ଧେ (yuddhe) = on this battlefield
ଯୁଧାମନ୍ୟୁଃ (yudhAmanyuH) = Yudhamanyu
ଯୁଧି (yudhi) = in the fight
ଯୁଧିଷ୍ଠିରଃ (yudhiShThiraH) = Yudhisthira
ଯୁଧ୍ୟ (yudhya) = fight
ଯୁଧ୍ୟସ୍ୱ (yudhyasva) = just fight
ଯୁଧ୍ୟସ୍ୱ (yudhyasva) = fight
ଯୁୟୁତ୍ସବଃ (yuyutsavaH) = desiring to fight
ଯୁୟୁତ୍ସୁଂ (yuyutsuM) = all in a fighting spirit
ଯୁୟୁଧାନଃ (yuyudhAnaH) = Yuyudhana
ଯେ (ye) = all which
ଯେ (ye) = all who
ଯେ (ye) = all those who
ଯେ (ye) = all those
ଯେ (ye) = who
ଯେ (ye) = those who
ଯେ (ye) = those
ଯେନ (yena) = by which
ଯେନ (yena) = by whom
ଯେନକେନଚିତ୍ (yenakenachit) = with anything
ଯେଷାଂ (yeShAM) = whose
ଯେଷାଂ (yeShAM) = of whom
ଯେଷାଂ (yeShAM) = of them
ଯେଷାଂ (yeShAM) = for whom
ଯୋଽୟଂ (yo.ayaM) = this system
ଯୋକ୍ତବ୍ୟଃ (yoktavyaH) = must be practiced
ଯୋଗ (yoga) = in devotion
ଯୋଗ (yoga) = eightfold yoga
ଯୋଗ (yoga) = of linking up
ଯୋଗ (yoga) = the yoga
ଯୋଗ (yoga) = the linking process
ଯୋଗ (yoga) = by devotional service in karma-yoga
ଯୋଗ (yoga) = requirements
ଯୋଗଂ (yogaM) = action in devotion
ଯୋଗଂ (yogaM) = in devotional service
ଯୋଗଂ (yogaM) = in meditation
ଯୋଗଂ (yogaM) = in yoga
ଯୋଗଂ (yogaM) = the eightfold yoga system
ଯୋଗଂ (yogaM) = the science of one’s relationship to the Supreme
ଯୋଗଂ (yogaM) = devotional service
ଯୋଗଂ (yogaM) = mystic power
ଯୋଗଂ (yogaM) = mysticism
ଯୋଗଂ (yogaM) = yoga practice
ଯୋଗଂ (yogaM) = linking with the Supreme
ଯୋଗଂ (yogaM) = self-realization
ଯୋଗଃ (yogaH) = KRiShNa consciousness
ଯୋଗଃ (yogaH) = the science of one’s relationship with the Supreme
ଯୋଗଃ (yogaH) = the science of yoga
ଯୋଗଃ (yogaH) = practice of yoga
ଯୋଗଃ (yogaH) = mysticism
ଯୋଗଃ (yogaH) = yoga system
ଯୋଗଃ (yogaH) = yoga
ଯୋଗଃ (yogaH) = linking with the Supreme
ଯୋଗଃ (yogaH) = self-realization
ଯୋଗଧାରଣାଂ (yogadhAraNAM) = the yogic situation.
ଯୋଗବଲେନ (yogabalena) = by the power of mystic yoga
ଯୋଗଭ୍ରଷ୍ଟଃ (yogabhraShTaH) = one who has fallen from
the path of self-realization
ଯୋଗମାୟା (yogamAyA) = by internal potency
ଯୋଗମୈଶ୍ୱରଂ (yogamaishvaraM) = inconceivable mystic power.
ଯୋଗମୈଶ୍ୱରଂ (yogamaishvaraM) = inconceivable mystic power
ଯୋଗୟଜ୍ଞାଃ (yogayaj~nAH) = sacrifice in eightfold mysticism
ଯୋଗୟୁକ୍ତଃ (yogayuktaH) = engaged in KRiShNa consciousness
ଯୋଗୟୁକ୍ତଃ (yogayuktaH) = engaged in devotional service
ଯୋଗୟୁକ୍ତଃ (yogayuktaH) = one engaged in devotional service
ଯୋଗୟୁକ୍ତାତ୍ମା (yogayuktAtmA) = one who is dovetailed in
KRiShNa consciousness
ଯୋଗବିତ୍ତମାଃ (yogavittamAH) = the most perfect in knowledge of yoga.
ଯୋଗସଂସିଦ୍ଧିଂ (yogasa.nsiddhiM) = the highest perfection in mysticism
ଯୋଗସଂଜ୍ଞିତଂ (yogasa.nj~nitaM) = called trance in yoga.
ଯୋଗସେବୟା (yogasevayA) = by performance of yoga
ଯୋଗସ୍ଥଃ (yogasthaH) = equipoised
ଯୋଗସ୍ୟ (yogasya) = about yoga
ଯୋଗାତ୍ (yogAt) = from the mystic link
ଯୋଗାୟ (yogAya) = for the sake of devotional service
ଯୋଗାରୂଢଃ (yogArUDhaH) = elevated in yoga
ଯୋଗିନ୍ (yogin) = O supreme mystic
ଯୋଗିନଂ (yoginaM) = yogi
ଯୋଗିନଃ (yoginaH) = of the yogi
ଯୋଗିନଃ (yoginaH) = KRiShNa conscious persons
ଯୋଗିନଃ (yoginaH) = transcendentalists
ଯୋଗିନଃ (yoginaH) = different kinds of mystics
ଯୋଗିନଃ (yoginaH) = mystics
ଯୋଗିନଃ (yoginaH) = for the devotee.
ଯୋଗିନାଂ (yoginAM) = of the devotees.
ଯୋଗିନାଂ (yoginAM) = of yogis
ଯୋଗିନାଂ (yoginAM) = of learned transcendentalists
ଯୋଗୀ (yogI) = a transcendentalist
ଯୋଗୀ (yogI) = a mystic transcendentalist
ଯୋଗୀ (yogI) = a mystic
ଯୋଗୀ (yogI) = one who is in touch with the Supreme Self
ଯୋଗୀ (yogI) = one engaged in devotion
ଯୋଗୀ (yogI) = the transcendentalist
ଯୋଗୀ (yogI) = the devotee of the Lord
ଯୋଗୀ (yogI) = the devotee
ଯୋଗୀ (yogI) = the mystic transcendentalist
ଯୋଗୀ (yogI) = the mystic
ଯୋଗୀ (yogI) = the yogi
ଯୋଗୀ (yogI) = mystic
ଯୋଗୀ (yogI) = such a transcendentalist
ଯୋଗେ (yoge) = in work without fruitive result
ଯୋଗେନ (yogena) = in devotional service
ଯୋଗେନ (yogena) = by the yoga system
ଯୋଗେନ (yogena) = by practice of such bhakti-yoga
ଯୋଗେନ (yogena) = by yoga practice
ଯୋଗେଶ୍ୱର (yogeshvara) = O Lord of all mystic power
ଯୋଗେଶ୍ୱରଃ (yogeshvaraH) = the master of mysticism
ଯୋଗେଶ୍ୱରାତ୍ (yogeshvarAt) = from the master of all mysticism
ଯୋଗୈଃ (yogaiH) = by devotional service
ଯୋଗୌ (yogau) = work in devotional service
ଯୋତ୍ସ୍ୟମାନାନ୍ (yotsyamAnAn) = those who will be fighting
ଯୋଦ୍ଧବ୍ୟଂ (yoddhavyaM) = have to fight
ଯୋଦ୍ଧୁକାମାନ୍ (yoddhukAmAn) = desiring to fight
ଯୋଧମୁଖ୍ୟୈଃ (yodhamukhyaiH) = chiefs among the warriors
ଯୋଧବୀରାନ୍ (yodhavIrAn) = great warriors
ଯୋଧାଃ (yodhAH) = the soldiers.
ଯୋନୟଃ (yonayaH) = sources of
ଯୋନି (yoni) = species of life
ଯୋନିଂ (yoniM) = species
ଯୋନିଃ (yoniH) = source of birth
ଯୋନିଷୁ (yoniShu) = into the wombs.
ଯୋନୀନି (yonIni) = whose source of birth
ଯୌବନଂ (yauvanaM) = youth
ରଜଃ (rajaH) = in passion
ରଜଃ (rajaH) = the mode of passion
ରଜସଃ (rajasaH) = of the mode of passion
ରଜସଃ (rajasaH) = from the mode of passion
ରଜସି (rajasi) = in passion
ରଜସି (rajasi) = of the mode of passion
ରଜୋଗୁଣ (rajoguNa) = the mode of passion
ରଣ (raNa) = strife
ରଣାତ୍ (raNAt) = from the battlefield
ରଣେ (raNe) = in the fight
ରଣେ (raNe) = on the battlefield
ରତାଃ (ratAH) = engaged.
ରଥ (ratha) = of the chariot
ରଥଂ (rathaM) = the chariot
ରଥୋତ୍ତମଂ (rathottamaM) = the finest chariot.
ରମତେ (ramate) = one enjoys
ରମତେ (ramate) = takes delight
ରମନ୍ତି (ramanti) = enjoy transcendental bliss
ରବିଃ (raviH) = the sun
ରବିଃ (raviH) = sun
ରସଃ (rasaH) = taste
ରସଃ (rasaH) = sense of enjoyment
ରସନଂ (rasanaM) = tongue
ରସବର୍ଜଂ (rasavarjaM) = giving up the taste
ରସାତ୍ମକଃ (rasAtmakaH) = supplying the juice.
ରସ୍ୟାଃ (rasyAH) = juicy
ରହସି (rahasi) = in a secluded place
ରହସ୍ୟଂ (rahasyaM) = mystery
ରକ୍ଷାଂସି (rakShA.nsi) = the demons
ରକ୍ଷ୍ୟ (rakShya) = protection
ରାଗ (rAga) = attachment
ରାଗ (rAga) = and attachment
ରାଗାତ୍ମକଂ (rAgAtmakaM) = born of desire or lust
ରାଗୀ (rAgI) = very much attached
ରାଜଗୁହ୍ୟଂ (rAjaguhyaM) = the king of confidential knowledge
ରାଜନ୍ (rAjan) = O King
ରାଜର୍ଷୟଃ (rAjarShayaH) = the saintly kings
ରାଜର୍ଷୟଃ (rAjarShayaH) = saintly kings
ରାଜବିଦ୍ୟା (rAjavidyA) = the king of education
ରାଜସଂ (rAjasaM) = in terms of passion.
ରାଜସଂ (rAjasaM) = in the mode of passion.
ରାଜସଂ (rAjasaM) = in the mode of passion
ରାଜସଃ (rAjasaH) = in the mode of passion
ରାଜସସ୍ୟ (rAjasasya) = to one in the mode of passion
ରାଜସାଃ (rAjasAH) = those who are in the mode of passion
ରାଜସାଃ (rAjasAH) = those situated in the mode of passion
ରାଜସୀ (rAjasI) = in the mode of passion.
ରାଜସୀ (rAjasI) = in the mode of passion
ରାଜା (rAjA) = the king
ରାଜ୍ୟଂ (rAjyaM) = kingdom
ରାଜ୍ୟସୁଖଲୋଭେନ (rAjyasukhalobhena) drive by greed for
royal happiness
ରାଜ୍ୟସ୍ୟ (rAjyasya) = for the kingdom
ରାଜ୍ୟେନ (rAjyena) = is the kingdom
ରାତ୍ରି (rAtri) = of night
ରାତ୍ରିଂ (rAtriM) = night
ରାତ୍ରିଃ (rAtriH) = night
ରାତ୍ର୍ୟାଗମେ (rAtryAgame) = at the fall of night
ରାମଃ (rAmaH) = Rama
ରାକ୍ଷସୀଂ (rAkShasIM) = demonic
ରିପୁଃ (ripuH) = enemy
ରୁଦ୍ଧ୍ୱା (ruddhvA) = checking
ରୁଦ୍ର (rudra) = manifestations of Lord Siva
ରୁଦ୍ରାଣାଂ (rudrANAM) = of all the Rudras
ରୁଦ୍ରାନ୍ (rudrAn) = the eleven forms of Rudra
ରୁଧିର (rudhira) = blood
ରୁକ୍ଷ (rukSha) = dry
ରୂପଂ (rUpaM) = whose form
ରୂପଂ (rUpaM) = the form
ରୂପଂ (rUpaM) = form
ରୂପମୈଶ୍ୱରଂ (rUpamaishvaraM) = universal form.
ରୂପସ୍ୟ (rUpasya) = form
ରୂପାଣି (rUpANi) = forms
ରୂପେଣ (rUpeNa) = form
ରୋମହର୍ଷଃ (romaharShaH) = standing of hair on end
ରୋମହର୍ଷଣଂ (romaharShaNaM) = making the hair stand on end.
ଲଘ୍ୱାଶୀ (laghvAshI) = eating a small quantity
ଲବ୍ଧଂ (labdhaM) = gained
ଲବ୍ଧା (labdhA) = regained
ଲବ୍ଧ୍ୱା (labdhvA) = by attainment
ଲବ୍ଧ୍ୱା (labdhvA) = having achieved
ଲଭତେ (labhate) = achieves
ଲଭତେ (labhate) = obtains
ଲଭତେ (labhate) = gains
ଲଭନ୍ତେ (labhante) = achieve
ଲଭନ୍ତେ (labhante) = attain.
ଲଭନ୍ତେ (labhante) = do achieve
ଲଭସ୍ୱ (labhasva) = gain
ଲଭେ (labhe) = I obtain
ଲଭେତ୍ (labhet) = gains.
ଲଭ୍ୟଃ (labhyaH) = can be achieved
ଲବଣ (lavaNa) = salty
ଲାଘବଂ (lAghavaM) = decreased in value.
ଲାଭ (lAbha) = with gain
ଲାଭଂ (lAbhaM) = gain
ଲାଭାଲାଭୌ (lAbhAlAbhau) = both profit and loss
ଲିଙ୍ଗୈଃ (liN^gaiH) = symptoms
ଲିପ୍ୟତେ (lipyate) = is attached
ଲିପ୍ୟତେ (lipyate) = is affected
ଲିପ୍ୟତେ (lipyate) = is entangled.
ଲିମ୍ପନ୍ତି (limpanti) = do affect
ଲୁପ୍ତ (lupta) = stopped
ଲୁବ୍ଧଃ (lubdhaH) = greedy
ଲେଲିହ୍ୟସେ (lelihyase) = You are licking
ଲୋକ (loka) = of the universe
ଲୋକ (loka) = of the worlds
ଲୋକ (loka) = of the planets
ଲୋକ (loka) = the planetary systems
ଲୋକଂ (lokaM) = universe
ଲୋକଂ (lokaM) = the world
ଲୋକଂ (lokaM) = planet
ଲୋକଃ (lokaH) = world
ଲୋକଃ (lokaH) = people
ଲୋକଃ (lokaH) = persons
ଲୋକତ୍ରୟେ (lokatraye) = in the three planetary systems
ଲୋକସଂଗ୍ରହଂ (lokasa.ngrahaM) = the people in general.
ଲୋକସଂଗ୍ରହଂ (lokasa.ngrahaM) = the people in general
ଲୋକସ୍ୟ (lokasya) = of all the world
ଲୋକସ୍ୟ (lokasya) = of the people
ଲୋକାଃ (lokAH) = all the world
ଲୋକାଃ (lokAH) = all the planets
ଲୋକାଃ (lokAH) = all people
ଲୋକାଃ (lokAH) = worlds
ଲୋକାଃ (lokAH) = the planetary systems
ଲୋକାଃ (lokAH) = planet
ଲୋକାତ୍ (lokAt) = from people
ଲୋକାନ୍ (lokAn) = all the planets
ଲୋକାନ୍ (lokAn) = all people
ଲୋକାନ୍ (lokAn) = world
ଲୋକାନ୍ (lokAn) = the planets
ଲୋକାନ୍ (lokAn) = people
ଲୋକାନ୍ (lokAn) = planets
ଲୋକେ (loke) = in this world
ଲୋକେ (loke) = in the world
ଲୋକେ (loke) = within this world
ଲୋକେଷୁ (lokeShu) = planetary systems
ଲୋଭ (lobha) = by greed
ଲୋଭଃ (lobhaH) = greed
ଲୋଷ୍ଟ (loShTa) = a lump of earth
ଲୋଷ୍ଟ୍ର (loShTra) = pebbles
ବଃ (vaH) = unto you
ବଃ (vaH) = you
ବଃ (vaH) = your
ବକ୍ତୁଂ (vaktuM) = to say
ବକ୍ତ୍ର (vaktra) = mouths
ବକ୍ତ୍ର (vaktra) = faces
ବକ୍ତ୍ରାଣି (vaktrANi) = the mouths
ବକ୍ତ୍ରାଣି (vaktrANi) = mouths
ବଚଃ (vachaH) = instruction
ବଚଃ (vachaH) = words.
ବଚଃ (vachaH) = words
ବଚନଂ (vachanaM) = word
ବଚନଂ (vachanaM) = order
ବଚନଂ (vachanaM) = the speech
ବଜ୍ରଂ (vajraM) = the thunderbolt
ବଦ (vada) = please tell
ବଦତି (vadati) = speaks of
ବଦନୈଃ (vadanaiH) = by the mouths
ବଦନ୍ତି (vadanti) = say
ବଦସି (vadasi) = You tell
ବଦିଷ୍ୟନ୍ତି (vadiShyanti) = will say
ବନ୍ତଃ (vantaH) = subject to
ବୟଂ (vayaM) = we
ବର (vara) = O best.
ବରୁଣଃ (varuNaH) = water
ବରୁଣଃ (varuNaH) = the demigod controlling the water
ବର୍ଜିତାଃ (varjitAH) = are devoid of
ବର୍ଣ (varNa) = colors
ବର୍ଣଂ (varNaM) = colors
ବର୍ଣସଙ୍କର (varNasaN^kara) = of unwanted children
ବର୍ଣସଙ୍କରଃ (varNasaN^karaH) = unwanted progeny.
ବର୍ତତେ (vartate) = is there
ବର୍ତତେ (vartate) = remains.
ବର୍ତତେ (vartate) = remains
ବର୍ତନ୍ତେ (vartante) = are acting
ବର୍ତନ୍ତେ (vartante) = are being engaged
ବର୍ତନ୍ତେ (vartante) = let them be so engaged
ବର୍ତମାନଃ (vartamAnaH) = being situated
ବର୍ତମାନାନି (vartamAnAni) = present
ବର୍ତେ (varte) = I am engaged
ବର୍ତେତ (varteta) = remains
ବର୍ତେୟଂ (varteyaM) = thus engage
ବର୍ତ୍ମ (vartma) = path
ବର୍ତ୍ମନି (vartmani) = on the path.
ବର୍ଷଂ (varShaM) = rain
ବଶଂ (vashaM) = control
ବଶାତ୍ (vashAt) = under obligation.
ବଶୀ (vashI) = one who is controlled
ବଶେ (vashe) = in full subjugation
ବଶ୍ୟ (vashya) = controlled
ବସବଃ (vasavaH) = the Vasus
ବସୁନ୍ (vasun) = the eight Vasus
ବସୌନାଂ (vasaunAM) = of the Vasus
ବହାମି (vahAmi) = carry
ବହ୍ନିଃ (vahniH) = fire
ବକ୍ଷ୍ୟାମି (vakShyAmi) = I am speaking
ବକ୍ଷ୍ୟାମି (vakShyAmi) = I shall describe
ବକ୍ଷ୍ୟାମି (vakShyAmi) = shall explain
ବକ୍ଷ୍ୟାମି (vakShyAmi) = say
ବା (vA) = either
ବା (vA) = or
ବାକ୍ (vAk) = speech
ବାକ୍ (vAk) = fine speech
ବାକ୍ୟଂ (vAkyaM) = words
ବାକ୍ୟେନ (vAkyena) = words
ବାଙ୍ମୟଂ (vAN^mayaM) = of the voice
ବାଚଂ (vAchaM) = words
ବାଚ୍ୟଂ (vAchyaM) = to be spoken
ବାଣିଜ୍ୟଂ (vANijyaM) = trade
ବାଦଃ (vAdaH) = the natural conclusion
ବାଦାନ୍ (vAdAn) = fabricated words
ବାଦିନଃ (vAdinaH) = the advocates
ବାପି (vApi) = at all
ବାପି (vApi) = either
ବାୟୁଃ (vAyuH) = wind
ବାୟୁଃ (vAyuH) = air
ବାୟୁଃ (vAyuH) = the wind
ବାୟୁଃ (vAyuH) = the air
ବାୟୋଃ (vAyoH) = of the wind
ବାର୍ଷ୍ଣେୟ (vArShNeya) = O descendant of VRiShNi
ବାସଃ (vAsaH) = residence
ବାସବଃ (vAsavaH) = the heavenly king
ବାସାଂସି (vAsA.nsi) = garments
ବାସୁକିଃ (vAsukiH) = Vasuki.
ବାସୁଦେବଃ (vAsudevaH) = KRiShNa in Dvaraka
ବାସୁଦେବଃ (vAsudevaH) = the Personality of Godhead, KRiShNa
ବାସୁଦେବସ୍ୟ (vAsudevasya) = of KRiShNa
ବାସୁଦେବାଃ (vAsudevAH) = KRiShNa
ବିକମ୍ପିତୁଂ (vikampituM) = to hesitate
ବିକର୍ଣଃ (vikarNaH) = Vikarna
ବିକର୍ମଣଃ (vikarmaNaH) = of forbidden work
ବିକାରାନ୍ (vikArAn) = transformations
ବିକାରି (vikAri) = changes
ବିକ୍ରାନ୍ତଃ (vikrAntaH) = mighty
ବିଗତ (vigata) = having discarded
ବିଗତ (vigata) = freed from
ବିଗତଃ (vigataH) = is removed
ବିଗତଜ୍ୱରଃ (vigatajvaraH) = without being lethargic.
ବିଗତଭୀଃ (vigatabhIH) = devoid of fear
ବିଗତସ୍ପୃହଃ (vigataspR^ihaH) = without being interested
ବିଗତସ୍ପୃହଃ (vigataspR^ihaH) = without material desires
ବିଗୁଣଃ (viguNaH) = imperfectly performed
ବିଗୁଣଃ (viguNaH) = even faulty
ବିଚକ୍ଷଣଃ (vichakShaNaH) = the experienced.
ବିଚାଲୟେତ୍ (vichAlayet) = should try to agitate.
ବିଚାଲ୍ୟତେ (vichAlyate) = is agitated
ବିଚାଲ୍ୟତେ (vichAlyate) = becomes shaken
ବିଚେତସଃ (vichetasaH) = bewildered
ବିଜୟଂ (vijayaM) = victory
ବିଜୟଃ (vijayaH) = victory
ବିଜାନତଃ (vijAnataH) = who is in complete knowledge.
ବିଜାନୀତାଃ (vijAnItAH) = are in knowledge
ବିଜାନୀୟଂ (vijAnIyaM) = shall I understand
ବିଜିତାତ୍ମା (vijitAtmA) = self-controlled
ବିଜିତେନ୍ଦ୍ରିୟଃ (vijitendriyaH) = sensually controlled
ବିତତଃ (vitataH) = are spread
ବିତ୍ତେଶଃ (vitteshaH) = the lord of the treasury of the demigods
ବିଦଃ (vidaH) = who understand
ବିଦଧାମି (vidadhAmi) = give
ବିଦାହିନଃ (vidAhinaH) = burning
ବିଦିତାତ୍ମନାଂ (viditAtmanAM) = of those who are self-realized.
ବିଦିତ୍ୱା (viditvA) = knowing it well
ବିଦିତ୍ୱା (viditvA) = knowing
ବିଦୁଃ (viduH) = understood
ବିଦୁଃ (viduH) = know
ବିଦୁଃ (viduH) = can know
ବିଦୁଃ (viduH) = they know
ବିଦ୍ଧି (viddhi) = understand
ବିଦ୍ଧି (viddhi) = know it well
ବିଦ୍ଧି (viddhi) = know it
ବିଦ୍ଧି (viddhi) = know
ବିଦ୍ଧି (viddhi) = just try to understand
ବିଦ୍ଧି (viddhi) = try to understand
ବିଦ୍ଧି (viddhi) = try to know
ବିଦ୍ଧି (viddhi) = must be known
ବିଦ୍ଧି (viddhi) = you may know
ବିଦ୍ଧି (viddhi) = you must know
ବିଦ୍ଧି (viddhi) = you should know
ବିଦ୍ମଃ (vidmaH) = do we know
ବିଦ୍ୟତେ (vidyate) = exist.
ବିଦ୍ୟତେ (vidyate) = exists
ବିଦ୍ୟତେ (vidyate) = takes place.
ବିଦ୍ୟତେ (vidyate) = there is.
ବିଦ୍ୟତେ (vidyate) = there is
ବିଦ୍ୟା (vidyA) = with education
ବିଦ୍ୟାତ୍ (vidyAt) = know
ବିଦ୍ୟାତ୍ (vidyAt) = you must know
ବିଦ୍ୟାନାଂ (vidyAnAM) = of all education
ବିଦ୍ୟାମହଂ (vidyAmahaM) = shall I know
ବିଦ୍ୱାନ୍ (vidvAn) = a learned person
ବିଦ୍ୱାନ୍ (vidvAn) = the learned
ବିଧାନ (vidhAna) = the regulations
ବିଧାନୋକ୍ତଃ (vidhAnoktaH) = according to scriptural regulation
ବିଧିଦିଷ୍ଟଃ (vidhidiShTaH) = according to the direction of scripture
ବିଧିହୀନଂ (vidhihInaM) = without scriptural direction
ବିଧୀୟତେ (vidhIyate) = does take place.
ବିଧେୟାତ୍ମା (vidheyAtmA) = one who follows regulated freedom
ବିନଙ୍କ୍ଷ୍ୟସି (vinaN^kShyasi) = you will be lost.
ବିନଦ୍ୟ (vinadya) = vibrating
ବିନୟ (vinaya) = and gentleness
ବିନଶ୍ୟତି (vinashyati) = is annihilated.
ବିନଶ୍ୟତି (vinashyati) = falls back
ବିନଶ୍ୟତ୍ସୁ (vinashyatsu) = in the destructible
ବିନା (vinA) = without
ବିନାଶଂ (vinAshaM) = destruction
ବିନାଶଃ (vinAshaH) = destruction
ବିନାଶାୟ (vinAshAya) = for the annihilation
ବିନିଗ୍ରହଃ (vinigrahaH) = control
ବିନିୟତଂ (viniyataM) = particularly disciplined
ବିନିୟମ୍ୟ (viniyamya) = regulating
ବିନିର୍ମୁକ୍ତାଃ (vinirmuktAH) = liberated
ବିନିବର୍ତନ୍ତେ (vinivartante) = are practiced to be refrained from
ବିନିବୃତ୍ତ (vinivR^itta) = disassociated
ବିନିଶ୍ଚିତୈଃ (vinishchitaiH) = certain.
ବିନ୍ଦତି (vindati) = achieves
ବିନ୍ଦତି (vindati) = attains
ବିନ୍ଦତି (vindati) = enjoys.
ବିନ୍ଦତି (vindati) = enjoys
ବିନ୍ଦତେ (vindate) = enjoys
ବିନ୍ଦାମି (vindAmi) = I have
ବିପରିବର୍ତତେ (viparivartate) = is working.
ବିପରୀତଂ (viparItaM) = the opposite
ବିପରୀତାନ୍ (viparItAn) = in the wrong direction
ବିପରୀତାନି (viparItAni) = just the opposite
ବିପଶ୍ଚିତଃ (vipashchitaH) = full of discriminating knowledge
ବିପ୍ରତିପନ୍ନା (vipratipannA) = without being influenced by the fruitive results
ବିଭକ୍ତଂ (vibhaktaM) = divided
ବିଭକ୍ତେଷୁ (vibhakteShu) = in the numberless divided
ବିଭାଗୟୋଃ (vibhAgayoH) = differences
ବିଭାଗଶଃ (vibhAgashaH) = in terms of division
ବିଭାବସୌ (vibhAvasau) = in the fire
ବିଭୁଂ (vibhuM) = greatest
ବିଭୁଃ (vibhuH) = the Supreme Lord
ବିଭୂତୟଃ (vibhUtayaH) = opulences
ବିଭୂତି (vibhUti) = opulences
ବିଭୂତିଂ (vibhUtiM) = opulence
ବିଭୂତିଂ (vibhUtiM) = opulences
ବିଭୂତିନାଂ (vibhUtinAM) = opulences
ବିଭୂତିଭିଃ (vibhUtibhiH) = opulences
ବିଭୂତେଃ (vibhUteH) = of opulences
ବିଭ୍ରମଃ (vibhramaH) = bewilderment
ବିଭ୍ରଷ୍ଟଃ (vibhraShTaH) = deviated from
ବିଭ୍ରାନ୍ତାଃ (vibhrAntAH) = perplexed
ବିମତ୍ସରଃ (vimatsaraH) = free from envy
ବିମୁକ୍ତଃ (vimuktaH) = being liberated
ବିମୁକ୍ତଃ (vimuktaH) = being freed from
ବିମୁକ୍ତଃ (vimuktaH) = liberated
ବିମୁକ୍ତାନାଂ (vimuktAnAM) = of those who are liberated
ବିମୁକ୍ତୈଃ (vimuktaiH) = by one who has become free from
ବିମୁଚ୍ୟ (vimuchya) = being delivered from
ବିମୁଞ୍ଚତି (vimu~nchati) = one gives up
ବିମୁହ୍ୟତି (vimuhyati) = one is bewildered
ବିମୂଢ (vimUDha) = foolish
ବିମୂଢଃ (vimUDhaH) = bewildered
ବିମୂଢଭାବଃ (vimUDhabhAvaH) = bewilderment
ବିମୂଢାଃ (vimUDhAH) = foolish persons
ବିମୂଢାନ୍ (vimUDhAn) = perfectly befooled
ବିମୃଶ୍ୟ (vimR^ishya) = deliberating
ବିମୋହୟତି (vimohayati) = bewilders
ବିମୋହିତାଃ (vimohitAH) = deluded.
ବିମୋକ୍ଷଣାତ୍ (vimokShaNAt) = giving up
ବିମୋକ୍ଷାୟ (vimokShAya) = meant for liberation
ବିମୋକ୍ଷ୍ୟସେ (vimokShyase) = you will be liberated.
ବିୟୋଗଂ (viyogaM) = extermination
ବିରହିତଂ (virahitaM) = without
ବିରାଟଃ (virATaH) = Virata (the prince who gave shelter to
the Pandavas while they were in disguise)
ବିରାଟଃ (virATaH) = Virata
ବିଲଗ୍ନାଃ (vilagnAH) = becoming attached
ବିବର୍ଜିତଂ (vivarjitaM) = devoid of
ବିବର୍ଜିତଂ (vivarjitaM) = being without
ବିବର୍ଧନାଃ (vivardhanAH) = increasing
ବିବସ୍ୱତଃ (vivasvataH) = of the sun-god
ବିବସ୍ୱତେ (vivasvate) = unto the sun-god
ବିବସ୍ୱାନ୍ (vivasvAn) = Vivasvan (the sun-god’s name)
ବିବିକ୍ତ (vivikta) = to solitary
ବିବିକ୍ତସେବୀ (viviktasevI) = living in a secluded place
ବିବିଧଃ (vividhaH) = various
ବିବିଧାଃ (vividhAH) = various
ବିବିଧୈଃ (vividhaiH) = various
ବିବୃଦ୍ଧଂ (vivR^iddhaM) = increased
ବିବୃଦ୍ଧେ (vivR^iddhe) = when there is an excess
ବିବୃଦ୍ଧେ (vivR^iddhe) = when developed
ବିଶତେ (vishate) = he enters
ବିଶନ୍ତି (vishanti) = are entering
ବିଶନ୍ତି (vishanti) = enter
ବିଶନ୍ତି (vishanti) = fall down
ବିଶାଂ (vishAM) = and the vaisyas
ବିଶାଲ (vishAla) = very great
ବିଶାଲଂ (vishAlaM) = vast
ବିଶିଷ୍ଟାଃ (vishiShTAH) = especially powerful
ବିଶିଷ୍ୟତେ (vishiShyate) = is considered better
ବିଶିଷ୍ୟତେ (vishiShyate) = is better.
ବିଶିଷ୍ୟତେ (vishiShyate) = is by far the better.
ବିଶିଷ୍ୟତେ (vishiShyate) = is special
ବିଶିଷ୍ୟତେ (vishiShyate) = is far advanced.
ବିଶୁଦ୍ଧୟା (vishuddhayA) = fully purified
ବିଶୁଦ୍ଧୟେ (vishuddhaye) = for clarifying.
ବିଶୁଦ୍ଧାତ୍ମା (vishuddhAtmA) = a purified soul
ବିଶେଷସଙ୍ଘାନ୍ (visheShasaN^ghAn) = specifically assembled
ବିଶ୍ୱଂ (vishvaM) = universe
ବିଶ୍ୱଂ (vishvaM) = the universe
ବିଶ୍ୱଂ (vishvaM) = the entire universe
ବିଶ୍ୱତୋମୁଖଂ (vishvatomukhaM) = and in the universal form.
ବିଶ୍ୱତୋମୁଖଂ (vishvatomukhaM) = all-pervading.
ବିଶ୍ୱତୋମୁଖଃ (vishvatomukhaH) = Brahma.
ବିଶ୍ୱମୂର୍ତେ (vishvamUrte) = O universal form.
ବିଶ୍ୱରୂପ (vishvarUpa) = in the form of the universe.
ବିଶ୍ୱସ୍ୟ (vishvasya) = universe
ବିଶ୍ୱେ (vishve) = the Visvedevas
ବିଶ୍ୱେଶ୍ୱର (vishveshvara) = O Lord of the universe
ବିଷମିବ (viShamiva) = like poison
ବିଷମେ (viShame) = in this hour of crisis
ବିଷୟ (viShaya) = of the objects of the senses
ବିଷୟ (viShaya) = sense objects
ବିଷୟାଃ (viShayAH) = on the subject matter
ବିଷୟାଃ (viShayAH) = objects for sense enjoyment
ବିଷୟାନ୍ (viShayAn) = objects of sense gratification
ବିଷୟାନ୍ (viShayAn) = the sense objects
ବିଷୟାନ୍ (viShayAn) = sense objects
ବିଷାଦଂ (viShAdaM) = moroseness
ବିଷାଦି (viShAdi) = morose
ବିଷୀଦନ୍ (viShIdan) = while lamenting
ବିଷୀଦନ୍ତଂ (viShIdantaM) = unto the lamenting one
ବିଷୀଦନ୍ତଂ (viShIdantaM) = lamenting
ବିଷ୍ଟଭ୍ୟ (viShTabhya) = pervading
ବିଷ୍ଠିତଂ (viShThitaM) = situated.
ବିଷ୍ଣୁଃ (viShNuH) = the Supreme Lord
ବିଷ୍ଣୋ (viShNo) = O all-pervading Lord.
ବିଷ୍ଣୋ (viShNo) = O Lord Visnu.
ବିସର୍ଗଃ (visargaH) = creation
ବିସୃଜନ୍ (visR^ijan) = giving up
ବିସୃଜାମି (visR^ijAmi) = I create
ବିସୃଜାମି (visR^ijAmi) = create
ବିସୃଜ୍ୟ (visR^ijya) = putting aside
ବିସ୍ତରଃ (vistaraH) = the expanse
ବିସ୍ତରଶଃ (vistarashaH) = at great length
ବିସ୍ତରଶଃ (vistarashaH) = in detail
ବିସ୍ତରସ୍ୟ (vistarasya) = to the extent
ବିସ୍ତରେଣ (vistareNa) = in detail
ବିସ୍ତାରଂ (vistAraM) = the expansion
ବିସ୍ମୟଃ (vismayaH) = wonder
ବିସ୍ମୟାବିଷ୍ଟଃ (vismayAviShTaH) = being overwhelmed with wonder
ବିସ୍ମିତାଃ (vismitAH) = in wonder
ବିହାୟ (vihAya) = giving up
ବିହାର (vihAra) = in relaxation
ବିହାରସ୍ୟ (vihArasya) = recreation
ବିହିତଂ (vihitaM) = directed
ବିହିତାଃ (vihitAH) = used
ବିହିତାନ୍ (vihitAn) = arranged
ବିଜ୍ଞାତୁଂ (vij~nAtuM) = to know
ବିଜ୍ଞାନ (vij~nAna) = and realized knowledge
ବିଜ୍ଞାନ (vij~nAna) = and scientific knowledge of the pure soul
ବିଜ୍ଞାନ (vij~nAna) = realized knowledge
ବିଜ୍ଞାନଂ (vij~nAnaM) = wisdom
ବିଜ୍ଞାନଂ (vij~nAnaM) = numinous knowledge
ବିଜ୍ଞାୟ (vij~nAya) = after understanding
ବୀତ (vIta) = free from
ବୀତ (vIta) = freed from
ବୀତରାଗାଃ (vItarAgAH) = in the renounced order of life
ବୀର୍ୟବାନ୍ (vIryavAn) = very powerful
ବୀର୍ୟାଂ (vIryAM) = glories
ବୀକ୍ଷନ୍ତେ (vIkShante) = are beholding
ବୃକୋଦରଃ (vR^ikodaraH) = the voracious eater (Bhima).
ବୃଜନଂ (vR^ijanaM) = the ocean of miseries
ବୃତ୍ତିସ୍ଥାଃ (vR^ittisthAH) = whose occupation
ବୃଷ୍ଣୀନାଂ (vR^iShNInAM) = of the descendants of VRiShNi
ବେଗଂ (vegaM) = urges
ବେଗାଃ (vegAH) = speed
ବେତ୍ତ (vetta) = the knower
ବେତ୍ତି (vetti) = understands
ବେତ୍ତି (vetti) = one knows
ବେତ୍ତି (vetti) = knows
ବେତ୍ତି (vetti) = does know
ବେତ୍ଥ (vettha) = know
ବେଦ (veda) = know
ବେଦ (veda) = knows
ବେଦ (veda) = do know
ବେଦୟଜ୍ଞ (vedayaj~na) = by sacrifice
ବେଦବାଦରତାଃ (vedavAdaratAH) = supposed followers of the Vedas
ବେଦବିତ୍ (vedavit) = the knower of the Vedas.
ବେଦବିତ୍ (vedavit) = the knower of the Vedas
ବେଦବିଦଃ (vedavidaH) = persons conversant with the Vedas
ବେଦାଃ (vedAH) = Vedic literatures
ବେଦାଃ (vedAH) = the Vedic literature
ବେଦାନାଂ (vedAnAM) = of all the Vedas
ବେଦାନ୍ତକୃତ୍ (vedAntakR^it) = the compiler of the Vedanta
ବେଦିତବ୍ୟଂ (veditavyaM) = to be understood
ବେଦିତୁଂ (vedituM) = to understand
ବେଦେ (vede) = in the Vedic literature
ବେଦେଷୁ (vedeShu) = in the study of the Vedas
ବେଦେଷୁ (vedeShu) = Vedic literatures
ବେଦେଷୁ (vedeShu) = the Vedas
ବେଦୈଃ (vedaiH) = by the Vedas
ବେଦୈଃ (vedaiH) = by study of the Vedas
ବେଦ୍ୟଂ (vedyaM) = what is to be known
ବେଦ୍ୟଂ (vedyaM) = the knowable
ବେଦ୍ୟଃ (vedyaH) = knowable
ବେପଥୁଃ (vepathuH) = trembling of the body
ବେପମାନଃ (vepamAnaH) = trembling
ବୈନତେୟଃ (vainateyaH) = Garuda
ବୈରାଗ୍ୟଂ (vairAgyaM) = detachment
ବୈରାଗ୍ୟଂ (vairAgyaM) = renunciation
ବୈରାଗ୍ୟେଣ (vairAgyeNa) = by detachment
ବୈରିଣଂ (vairiNaM) = greatest enemy.
ବୈଶ୍ୟ (vaishya) = of a vaisya
ବୈଶ୍ୟଃ (vaishyaH) = mercantile people
ବୈଶ୍ୱାନରଃ (vaishvAnaraH) = My plenary portion as the digesting fire
ବ୍ୟକ୍ତ (vyakta) = manifested
ବ୍ୟକ୍ତୟଃ (vyaktayaH) = living entities
ବ୍ୟକ୍ତିଂ (vyaktiM) = personality
ବ୍ୟକ୍ତିଂ (vyaktiM) = revelation
ବ୍ୟତିତରିଷ୍ୟତି (vyatitariShyati) = surpasses
ବ୍ୟତୀତାନି (vyatItAni) = have passed
ବ୍ୟତ୍ତ (vyatta) = open
ବ୍ୟଥନ୍ତି (vyathanti) = are disturbed
ବ୍ୟଥୟନ୍ତି (vyathayanti) = are distressing
ବ୍ୟଥା (vyathA) = trouble
ବ୍ୟଥିଷ୍ଠାଃ (vyathiShThAH) = be disturbed
ବ୍ୟଦାରୟତ୍ (vyadArayat) = shattered
ବ୍ୟପାଶ୍ରୟଃ (vyapAshrayaH) = taking shelter of.
ବ୍ୟପାଶ୍ରିତ୍ୟ (vyapAshritya) = particularly taking shelter
ବ୍ୟପେତଭୀଃ (vyapetabhIH) = free from all fear
ବ୍ୟବସାୟଃ (vyavasAyaH) = enterprise or adventure
ବ୍ୟବସାୟଃ (vyavasAyaH) = determination
ବ୍ୟବସାୟାତ୍ମିକା (vyavasAyAtmikA) = resolute in KRiShNa consciousness
ବ୍ୟବସାୟାତ୍ମିକା (vyavasAyAtmikA) = fixed in determination
ବ୍ୟବସିତଃ (vyavasitaH) = situated in determination
ବ୍ୟବସ୍ଥିତାନ୍ (vyavasthitAn) = situated
ବ୍ୟବସ୍ଥିତିଃ (vyavasthitiH) = the situation
ବ୍ୟବସ୍ଥିତୌ (vyavasthitau) = in determining
ବ୍ୟବସ୍ଥିତୌ (vyavasthitau) = put under regulations
ବ୍ୟବାସିତାଃ (vyavAsitAH) = have decided
ବ୍ୟାଧି (vyAdhi) = and disease
ବ୍ୟାପ୍ତଂ (vyAptaM) = pervaded
ବ୍ୟାପ୍ୟ (vyApya) = pervading
ବ୍ୟାମିଶ୍ରେଣ (vyAmishreNa) = by equivocal
ବ୍ୟାସଃ (vyAsaH) = Vyasa, the compiler of all Vedic literature
ବ୍ୟାସଃ (vyAsaH) = Vyasa
ବ୍ୟାସପ୍ରସାଦାତ୍ (vyAsaprasAdAt) = by the mercy of Vyasadeva
ବ୍ୟାହରନ୍ (vyAharan) = vibrating
ବ୍ୟୁଦସ୍ୟ (vyudasya) = laying aside
ବ୍ୟୂଢଂ (vyUDhaM) = arranged in a military phalanx
ବ୍ୟୂଢାଂ (vyUDhAM) = arranged
ବ୍ରଜ (vraja) = go
ବ୍ରଜେତ (vrajeta) = walks
ବ୍ରତାଃ (vratAH) = avowed.
ଶଂସସି (sha.nsasi) = You are praising
ଶକ୍ନୋତି (shaknoti) = is able
ଶକ୍ନୋମି (shaknomi) = am I able
ଶକ୍ନୋଷି (shaknoShi) = you are able
ଶକ୍ୟଂ (shakyaM) = is able
ଶକ୍ୟଂ (shakyaM) = is possible
ଶକ୍ୟଃ (shakyaH) = it is possible
ଶକ୍ୟଃ (shakyaH) = can
ଶକ୍ୟଃ (shakyaH) = possible
ଶକ୍ୟଃ (shakyaH) = practical
ଶକ୍ୟସେ (shakyase) = are able
ଶଙ୍କରଃ (shaN^karaH) = Lord Siva
ଶଙ୍ଖଂ (shaN^khaM) = conchshell
ଶଙ୍ଖାଃ (shaN^khAH) = conchshells
ଶଙ୍ଖାନ୍ (shaN^khAn) = conchshells
ଶଙ୍ଖୌ (shaN^khau) = conchshells
ଶଠଃ (shaThaH) = deceitful
ଶତଶଃ (shatashaH) = hundreds
ଶତୈଃ (shataiH) = by hundreds
ଶତ୍ରୁଂ (shatruM) = the enemy
ଶତ୍ରୁଃ (shatruH) = enemy
ଶତ୍ରୁତ୍ୱେ (shatrutve) = because of enmity
ଶତ୍ରୁନ୍ (shatrun) = enemies
ଶତ୍ରୁବତ୍ (shatruvat) = as an enemy.
ଶତ୍ରୌ (shatrau) = to an enemy
ଶନୈଃ (shanaiH) = gradually
ଶନୈଃ (shanaiH) = step by step
ଶନ୍ତିଂ (shantiM) = perfect peace
ଶବ୍ଦଃ (shabdaH) = combined sound
ଶବ୍ଦଃ (shabdaH) = sound vibration
ଶବ୍ଦବ୍ରହ୍ମ (shabdabrahma) = ritualistic principles of scriptures
ଶବ୍ଦାଦିନ୍ (shabdAdin) = such as sound
ଶବ୍ଦାଦିନ୍ (shabdAdin) = sound vibration, etc.
ଶମଂ (shamaM) = mental tranquillity
ଶମଃ (shamaH) = cessation of all material activities
ଶମଃ (shamaH) = control of the mind
ଶୟ୍ୟା (shayyA) = in lying down
ଶରଣଂ (sharaNaM) = refuge
ଶରଣଂ (sharaNaM) = full surrender
ଶରଣଂ (sharaNaM) = for surrender
ଶରଣମ୍ ଗଚ୍ଛ (sharaNam gachCha) = surrender
ଶରୀର (sharIra) = the body
ଶରୀର (sharIra) = bodily
ଶରୀର (sharIra) = by the body
ଶରୀରଂ (sharIraM) = the body
ଶରୀରଂ (sharIraM) = pertaining to the body
ଶରୀରଂ (sharIraM) = body
ଶରୀରସ୍ଥଂ (sharIrasthaM) = situated in the body
ଶରୀରସ୍ଥଂ (sharIrasthaM) = situated within the body
ଶରୀରସ୍ଥଃ (sharIrasthaH) = dwelling in the body
ଶରୀରାଣି (sharIrANi) = bodies
ଶରୀରିଣଃ (sharIriNaH) = of the embodied soul
ଶରୀରେ (sharIre) = in the universal form
ଶରୀରେ (sharIre) = on the body
ଶରୀରେ (sharIre) = the body.
ଶର୍ମ (sharma) = grace
ଶଶାଙ୍କଃ (shashAN^kaH) = the moon
ଶଶିସୂର୍ୟଯୋଃ (shashisUryayoH) = of the moon and the sun
ଶଶୀ (shashI) = the moon.
ଶଶୀ (shashI) = the moon
ଶଶ୍ୱଚ୍ଛାନ୍ତିଂ (shashvachChAntiM) = lasting peace
ଶସ୍ତ୍ର (shastra) = weapons
ଶସ୍ତ୍ରପାଣୟଃ (shastrapANayaH) = those with weapons in hand
ଶସ୍ତ୍ରଭୃତାଂ (shastrabhR^itAM) = of the carriers of weapons
ଶସ୍ତ୍ରସମ୍ପାତେ (shastrasampAte) = in releasing his arrows
ଶସ୍ତ୍ରାଣି (shastrANi) = weapons
ଶାଖଂ (shAkhaM) = branches
ଶାଖାଃ (shAkhAH) = branches
ଶାଧି (shAdhi) = just instruct
ଶାନ୍ତଃ (shAntaH) = peaceful
ଶାନ୍ତରଜସଂ (shAntarajasaM) = his passion pacified
ଶାନ୍ତିଂ (shAntiM) = peace
ଶାନ୍ତିଂ (shAntiM) = perfect peace
ଶାନ୍ତିଂ (shAntiM) = relief from material pangs
ଶାନ୍ତିଃ (shAntiH) = tranquillity
ଶାନ୍ତିଃ (shAntiH) = peace
ଶାରୀରଂ (shArIraM) = in keeping body and soul together
ଶାଶ୍ୱତଂ (shAshvataM) = eternal.
ଶାଶ୍ୱତଂ (shAshvataM) = original
ଶାଶ୍ୱତଂ (shAshvataM) = the eternal
ଶାଶ୍ୱତଃ (shAshvataH) = permanent
ଶାଶ୍ୱତଧର୍ମଗୋପ୍ତା (shAshvatadharmagoptA) = maintainer of the
eternal religion
ଶାଶ୍ୱତସ୍ୟ (shAshvatasya) = of the eternal
ଶାଶ୍ୱତାଃ (shAshvatAH) = eternal.
ଶାଶ୍ୱତୀଃ (shAshvatIH) = many
ଶାଶ୍ୱତେ (shAshvate) = of the Vedas
ଶାସ୍ତ୍ର (shAstra) = of scripture
ଶାସ୍ତ୍ରଂ (shAstraM) = the scriptures
ଶାସ୍ତ୍ରଂ (shAstraM) = revealed scripture
ଶାସ୍ତ୍ରବିଧିଂ (shAstravidhiM) = the regulations of the scriptures
ଶାସ୍ତ୍ରବିଧିଂ (shAstravidhiM) = the regulations of scripture
ଶିଖଣ୍ଡୀ (shikhaNDI) = Sikhandi
ଶିଖରିଣାଂ (shikhariNAM) = of all mountains
ଶିରଃ (shiraH) = head
ଶିରଃ (shiraH) = heads
ଶିରସା (shirasA) = with the head
ଶିଷ୍ୟଃ (shiShyaH) = disciple
ଶିଷ୍ୟେଣ (shiShyeNa) = disciple
ଶୀତ (shIta) = in cold
ଶୀତ (shIta) = winter
ଶୁକ୍ଲ (shukla) = light
ଶୁକ୍ଲଃ (shuklaH) = the white fortnight
ଶୁଚଃ (shuchaH) = worry.
ଶୁଚଃ (shuchaH) = worry
ଶୁଚିଃ (shuchiH) = pure
ଶୁଚୀନାଂ (shuchInAM) = of the pious
ଶୁଚୌ (shuchau) = in a sanctified
ଶୁଦ୍ଧୟେ (shuddhaye) = for the purpose of purification.
ଶୁନି (shuni) = in the dog
ଶୁଭ (shubha) = of the auspicious
ଶୁଭ (shubha) = good
ଶୁଭ (shubha) = from auspicious
ଶୁଭାନ୍ (shubhAn) = the auspicious
ଶୂଦ୍ରଃ (shUdraH) = lower-class men
ଶୂଦ୍ରସ୍ୟ (shUdrasya) = of the shudra
ଶୂଦ୍ରାଣାଂ (shUdrANAM) = of the shudras
ଶୂରାଃ (shUrAH) = heroes
ଶୃଣୁ (shR^iNu) = understand.
ଶୃଣୁ (shR^iNu) = just hear.
ଶୃଣୁ (shR^iNu) = just hear
ଶୃଣୁ (shR^iNu) = try to hear.
ଶୃଣୁ (shR^iNu) = listen.
ଶୃଣୁ (shR^iNu) = hear from Me.
ଶୃଣୁ (shR^iNu) = hear.
ଶୃଣୁ (shR^iNu) = hear
ଶୃଣୁୟାତ୍ (shR^iNuyAt) = does hear
ଶୃଣୋତି (shR^iNoti) = hears of
ଶୃଣ୍ୱତଃ (shR^iNvataH) = hearing
ଶୃଣ୍ୱନ୍ (shR^iNvan) = hearing
ଶୈବ୍ୟଃ (shaibyaH) = Saibya
ଶୋକ (shoka) = by lamentation
ଶୋକ (shoka) = misery
ଶୋକଂ (shokaM) = lamentation
ଶୋଚତି (shochati) = laments
ଶୋଚିତୁଂ (shochituM) = to lament
ଶୋଷୟତି (shoShayati) = dries
ଶୌଚଂ (shauchaM) = cleanliness
ଶୌଚଂ (shauchaM) = purity
ଶୌର୍ୟଂ (shauryaM) = heroism
ଶ୍ୟାଲାଃ (shyAlAH) = brothers-in-law
ଶ୍ରଦ୍ଦଧାନାଃ (shraddadhAnAH) = with faith
ଶ୍ରଦ୍ଧଃ (shraddhaH) = faith
ଶ୍ରଦ୍ଧୟା (shraddhayA) = inspiration
ଶ୍ରଦ୍ଧୟା (shraddhayA) = with faith
ଶ୍ରଦ୍ଧୟା (shraddhayA) = full faith
ଶ୍ରଦ୍ଧୟାନ୍ୱିତାଃ (shraddhayAnvitAH) = with faith
ଶ୍ରଦ୍ଧା (shraddhA) = the faith
ଶ୍ରଦ୍ଧା (shraddhA) = faith
ଶ୍ରଦ୍ଧାଂ (shraddhAM) = faith
ଶ୍ରଦ୍ଧାବନ୍ତଃ (shraddhAvantaH) = with faith and devotion
ଶ୍ରଦ୍ଧାବାନ୍ (shraddhAvAn) = a faithful man
ଶ୍ରଦ୍ଧାବାନ୍ (shraddhAvAn) = in full faith
ଶ୍ରଦ୍ଧାବାନ୍ (shraddhAvAn) = faithful
ଶ୍ରିତାଃ (shritAH) = taking shelter of.
ଶ୍ରୀଃ (shrIH) = opulence or beauty
ଶ୍ରୀଃ (shrIH) = opulence
ଶ୍ରୀଭଗବାନୁବାଚ (shrIbhagavAnuvAcha) = the Personality
of Godhead said
ଶ୍ରୀଭଗବାନୁବାଚ (shrIbhagavAnuvAcha) = the Supreme Personality
of Godhead said
ଶ୍ରୀଭଗବାନୁବାଚ (shrIbhagavAnuvAcha) = the Supreme Lord said
ଶ୍ରୀଭଗବାନୁବାଚ (shrIbhagavAnuvAcha) = the Lord said
ଶ୍ରୀମତ୍ (shrImat) = beautiful
ଶ୍ରୀମତଂ (shrImataM) = of the prosperous
ଶ୍ରୁତଂ (shrutaM) = heard
ଶ୍ରୁତବାନ୍ (shrutavAn) = have heard
ଶ୍ରୁତସ୍ୟ (shrutasya) = all that is already heard
ଶ୍ରୁତି (shruti) = of Vedic revelation
ଶ୍ରୁତିପରାୟଣାଃ (shrutiparAyaNAH) = inclined to the process of hearing.
ଶ୍ରୁତିମତ୍ (shrutimat) = having ears
ଶ୍ରୁତୌ (shrutau) = have been heard
ଶ୍ରୁତ୍ୱା (shrutvA) = by hearing
ଶ୍ରୁତ୍ୱା (shrutvA) = having heard
ଶ୍ରୁତ୍ୱା (shrutvA) = hearing
ଶ୍ରେୟଃ (shreyaH) = all-good
ଶ୍ରେୟଃ (shreyaH) = it is better
ଶ୍ରେୟଃ (shreyaH) = is more beneficial
ଶ୍ରେୟଃ (shreyaH) = good
ଶ୍ରେୟଃ (shreyaH) = better engagement
ଶ୍ରେୟଃ (shreyaH) = better
ଶ୍ରେୟଃ (shreyaH) = benediction
ଶ୍ରେୟଃ (shreyaH) = real benefit
ଶ୍ରେୟାନ୍ (shreyAn) = greater
ଶ୍ରେୟାନ୍ (shreyAn) = better
ଶ୍ରେୟାନ୍ (shreyAn) = far better
ଶ୍ରେଷ୍ଠଃ (shreShThaH) = a respectable leader
ଶ୍ରୋତବ୍ୟସ୍ୟ (shrotavyasya) = toward all that is to be heard
ଶ୍ରୋତ୍ରଂ (shrotraM) = ears
ଶ୍ରୋତ୍ରାଦୀନି (shrotrAdIni) = such as the hearing process
ଶ୍ୱପାକେ (shvapAke) = in the dog-eater (the outcaste)
ଶ୍ୱଶୁରାନ୍ (shvashurAn) = fathers-in-law
ଶ୍ୱଶୂରାଃ (shvashUrAH) = fathers-in-law
ଶ୍ୱସନ୍ (shvasan) = breathing
ଶ୍ୱେତୈଃ (shvetaiH) = with white
ଷଣ୍ମାସାଃ (ShaNmAsAH) = the six months
ଷଷ୍ଠାଣି (ShaShThANi) = the six
ସ (sa) = with both
ସ (sa) = with
ସ (sa) = that
ସଂଗବର୍ଜିତଃ (sa.ngavarjitaH) = freed from the contamination
of fruitive activities and mental speculation
ସଂଗ୍ରହଃ (sa.ngrahaH) = the accumulation.
ସଂଗ୍ରହେଣ (sa.ngraheNa) = in summary
ସଂଗ୍ରାମଂ (sa.ngrAmaM) = fighting
ସଂନ୍ୟସ୍ତ (sa.nnyasta) = one who has renounced
ସଂନ୍ୟସ୍ୟ (sa.nnyasya) = giving up completely
ସଂନ୍ୟସ୍ୟ (sa.nnyasya) = giving up
ସଂନ୍ୟାସ (sa.nnyAsa) = of renunciation
ସଂନ୍ୟାସଂ (sa.nnyAsaM) = the renounced order of life
ସଂନ୍ୟାସଂ (sa.nnyAsaM) = renunciation
ସଂନ୍ୟାସଃ (sa.nnyAsaH) = the renounced order of life
ସଂନ୍ୟାସଃ (sa.nnyAsaH) = renunciation of work
ସଂନ୍ୟାସଃ (sa.nnyAsaH) = renunciation
ସଂନ୍ୟାସନାତ୍ (sa.nnyAsanAt) = by renunciation
ସଂନ୍ୟାସସ୍ୟ (sa.nnyAsasya) = of renunciation
ସଂନ୍ୟାସୀ (sa.nnyAsI) = in the renounced order
ସଂନ୍ୟାସୀ (sa.nnyAsI) = renouncer
ସଂନ୍ୟାସୀନାଂ (sa.nnyAsInAM) = for the renounced order
ସଂନ୍ୟାସେନ (sa.nnyAsena) = by the renounced order of life
ସଂୟତ (sa.nyata) = controlled
ସଂୟମ (sa.nyama) = of restraint
ସଂୟମତାଂ (sa.nyamatAM) = of all regulators
ସଂୟମୀ (sa.nyamI) = the self-controlled
ସଂୟମ୍ୟ (sa.nyamya) = keeping under control
ସଂୟମ୍ୟ (sa.nyamya) = controlling
ସଂୟମ୍ୟ (sa.nyamya) = completely subduing
ସଂୟାତି (sa.nyAti) = goes away
ସଂୟାତି (sa.nyAti) = verily accepts
ସଂୟୁକ୍ତାଃ (sa.nyuktAH) = engaged
ସଂୟୋଗଂ (sa.nyogaM) = connection
ସଂୟୋଗାତ୍ (sa.nyogAt) = by the union between
ସଂୟୋଗାତ୍ (sa.nyogAt) = from the combination
ସଂବାଦଂ (sa.nvAdaM) = conversation
ସଂବାଦଂ (sa.nvAdaM) = discussion
ସଂବାଦଂ (sa.nvAdaM) = message
ସଂବିଗ୍ନ (sa.nvigna) = distressed
ସଂବୃତ୍ତଃ (sa.nvR^ittaH) = settled
ସଂଶୟ (sa.nshaya) = of doubts
ସଂଶୟ (sa.nshaya) = doubtful
ସଂଶୟଂ (sa.nshayaM) = doubt
ସଂଶୟଂ (sa.nshayaM) = doubts
ସଂଶୟଃ (sa.nshayaH) = all doubts.
ସଂଶୟଃ (sa.nshayaH) = doubt.
ସଂଶୟସ୍ୟ (sa.nshayasya) = of the doubt
ସଂଶିତବ୍ରତାଃ (sa.nshitavratAH) = taken to strict vows.
ସଂଶୁଦ୍ଧ (sa.nshuddha) = washed off
ସଂଶୁଦ୍ଧିଃ (sa.nshuddhiH) = purification
ସଂଶ୍ରିତାଃ (sa.nshritAH) = having taken shelter of
ସଂସାର (sa.nsAra) = in material existence
ସଂସାରେଷୁ (sa.nsAreShu) = into the ocean of material existence
ସଂସିଦ୍ଧଃ (sa.nsiddhaH) = having achieved perfection
ସଂସିଦ୍ଧଃ (sa.nsiddhaH) = he who is mature
ସଂସିଦ୍ଧିଂ (sa.nsiddhiM) = in perfection
ସଂସିଦ୍ଧିଂ (sa.nsiddhiM) = perfection
ସଂସିଦ୍ଧୌ (sa.nsiddhau) = for perfection
ସଂସ୍ତଭ୍ୟ (sa.nstabhya) = by steadying
ସଂସ୍ଥାପନାର୍ଥାୟ (sa.nsthApanArthAya) = to reestablish
ସଂସ୍ପର୍ଶଜାଃ (sa.nsparshajAH) = by contact with the material senses
ସଂସ୍ମୃତ୍ୟ (sa.nsmR^itya) = remembering
ସଂହରତେ (sa.nharate) = winds up
ସଂଜ୍ଞକେ (sa.nj~nake) = which is called.
ସଂଜ୍ଞାର୍ଥଂ (sa.nj~nArthaM) = for information
ସଂଜ୍ଞିତଂ (sa.nj~nitaM) = in the matter of
ସଂଜ୍ଞିତଃ (sa.nj~nitaH) = is called.
ସଂଜ୍ଞୈଃ (sa.nj~naiH) = named
ସଃ (saH) = anyone
ସଃ (saH) = it
ସଃ (saH) = He
ସଃ (saH) = that knowledge
ସଃ (saH) = that person
ସଃ (saH) = that
ସଃ (saH) = thus
ସଃ (saH) = the same
ସଃ (saH) = these
ସଃ (saH) = such
ସଃ (saH) = he is.
ସଃ (saH) = he is
ସଃ (saH) = he.
ସଃ (saH) = he
ସକ୍ତଂ (saktaM) = attached
ସକ୍ତାଃ (saktAH) = attached
ସକ୍ତାଃ (saktAH) = being attached
ସଖା (sakhA) = friend
ସଖୀନ୍ (sakhIn) = friends
ସଖୈବ (sakhaiva) = like a friend
ସଖ୍ୟୁଃ (sakhyuH) = with a friend
ସଗଦ୍ଗଦଂ (sagadgadaM) = with a faltering voice
ସଙ୍କରଃ (saN^karaH) = such unwanted children
ସଙ୍କରସ୍ୟ (saN^karasya) = of unwanted population
ସଙ୍କଲ୍ପ (saN^kalpa) = determination
ସଙ୍କଲ୍ପ (saN^kalpa) = mental speculations
ସଙ୍କଲ୍ପଃ (saN^kalpaH) = desire for self-satisfaction
ସଙ୍ଖ୍ୟେ (saN^khye) = in the battlefield
ସଙ୍ଗ (saN^ga) = association
ସଙ୍ଗ (saN^ga) = of association
ସଙ୍ଗଂ (saN^gaM) = attachment
ସଙ୍ଗଂ (saN^gaM) = association
ସଙ୍ଗଃ (saN^gaH) = attachment
ସଙ୍ଗରହିତଂ (saN^garahitaM) = without attachment
ସଙ୍ଗବିବର୍ଜିତଃ (saN^gavivarjitaH) = free from all association
ସଙ୍ଗାତ୍ (saN^gAt) = from attachment
ସଙ୍ଗେନ (saN^gena) = by association
ସଙ୍ଘାଃ (saN^ghAH) = the assemblies
ସଙ୍ଘାତଃ (saN^ghAtaH) = the aggregate
ସଙ୍ଘୈଃ (saN^ghaiH) = the groups
ସଚେତାଃ (sachetAH) = in my consciousness
ସଚ୍ଛବ୍ଦଃ (sachChabdaH) = the sound sat
ସଜ୍ଜତେ (sajjate) = becomes attached.
ସଜ୍ଜନ୍ତେ (sajjante) = they become engaged
ସଞ୍ଚୟାନ୍ (sa~nchayAn) = accumulation.
ସଞ୍ଛିନ୍ନ (sa~nChinna) = cut
ସଞ୍ଜନୟନ୍ (sa~njanayan) = increasing
ସଞ୍ଜୟ ଉବାଚ (sa~njaya uvAcha) = Sanjaya said
ସଞ୍ଜୟ (sa~njaya) = O Sanjaya.
ସଞ୍ଜୟତି (sa~njayati) = binds
ସଞ୍ଜାୟତେ (sa~njAyate) = comes into being
ସଞ୍ଜାୟତେ (sa~njAyate) = develops
ସତ୍ (sat) = eternal
ସତ୍ (sat) = cause
ସତ୍ (sat) = the word sat
ସତ୍ (sat) = the Supreme
ସତ୍ (sat) = spirit
ସତଃ (sataH) = of the eternal
ସତତ (satata) = always
ସତତଂ (satataM) = always
ସତତଂ (satataM) = constantly
ସତତଂ (satataM) = twenty-four hours a day
ସତତୟୁକ୍ତାନାଂ (satatayuktAnAM) = always engaged
ସତି (sati) = being
ସତ୍କାର (satkAra) = respect
ସତ୍ତ୍ୱ (sattva) = in goodness
ସତ୍ତ୍ୱ (sattva) = existence
ସତ୍ତ୍ୱଂ (sattvaM) = in goodness
ସତ୍ତ୍ୱଂ (sattvaM) = existence
ସତ୍ତ୍ୱଂ (sattvaM) = the mode of goodness
ସତ୍ତ୍ୱଂ (sattvaM) = the strength
ସତ୍ତ୍ୱବତଂ (sattvavataM) = of the strong
ସତ୍ତ୍ୱସଂଶୁଦ୍ଧିଃ (sattvasa.nshuddhiH) = purification of one’s existence
ସତ୍ତ୍ୱସ୍ଥାଃ (sattvasthAH) = those situated in the mode of goodness
ସତ୍ତ୍ୱାତ୍ (sattvAt) = from the mode of goodness
ସତ୍ତ୍ୱାନୁରୂପା (sattvAnurUpA) = according to the existence
ସତ୍ତ୍ୱେ (sattve) = the mode of goodness
ସତ୍ୟଂ (satyaM) = truth
ସତ୍ୟଂ (satyaM) = truthful
ସତ୍ୟଂ (satyaM) = truthfulness
ସତ୍ୟଂ (satyaM) = truly
ସଦ୍ଭବେ (sadbhave) = in the sense of the nature of the Supreme
ସଦସତ୍ (sadasat) = in good and bad
ସଦସତ୍ (sadasat) = to cause and effect
ସଦା (sadA) = always
ସଦା (sadA) = constantly
ସଦୃଶଂ (sadR^ishaM) = accordingly
ସଦୃଶଂ (sadR^ishaM) = in comparison
ସଦୃଶଃ (sadR^ishaH) = like
ସଦୃଶୀ (sadR^ishI) = like that
ସଦୋଷଂ (sadoShaM) = with fault
ସନ୍ (san) = being so
ସନାତନଂ (sanAtanaM) = eternal atmosphere.
ସନାତନଂ (sanAtanaM) = original, eternal
ସନାତନଃ (sanAtanaH) = eternal
ସନାତନଃ (sanAtanaH) = eternally the same.
ସନାତନାଃ (sanAtanAH) = eternal
ସନ୍ତଃ (santaH) = the devotees
ସନ୍ତରିଷ୍ୟସି (santariShyasi) = you will cross completely.
ସନ୍ତୁଷ୍ଟଃ (santuShTaH) = perfectly satiated
ସନ୍ତୁଷ୍ଟଃ (santuShTaH) = satisfied
ସନ୍ଦୃଶ୍ୟନ୍ତେ (sandR^ishyante) = are seen
ସନ୍ଦେହଃ (sandehaH) = all doubts
ସନ୍ନିଭାନି (sannibhAni) = as if
ସନ୍ନିୟମ୍ୟ (sanniyamya) = controlling
ସନ୍ନିବିଷ୍ଟଃ (sanniviShTaH) = situated
ସପତ୍ନାନ୍ (sapatnAn) = enemies.
ସପ୍ତ (sapta) = seven
ସବାନ୍ଧବାନ୍ (sabAndhavAn) = along with friends
ସମ (sama) = unaltered
ସମ (sama) = equal
ସମ (sama) = equally
ସମ (sama) = equipoised
ସମଂ (samaM) = in equanimity
ସମଂ (samaM) = equally
ସମଂ (samaM) = straight
ସମଃ (samaH) = equal
ସମଃ (samaH) = equally disposed
ସମଃ (samaH) = equipoised
ସମଃ (samaH) = peacefulness
ସମଃ (samaH) = steady
ସମଗ୍ରଂ (samagraM) = all
ସମଗ୍ରଂ (samagraM) = in total
ସମଗ୍ରଂ (samagraM) = completely
ସମଗ୍ରାନ୍ (samagrAn) = all
ସମଚିତ୍ତତ୍ୱଂ (samachittatvaM) = equilibrium
ସମତା (samatA) = equilibrium
ସମତିତ୍ୟ (samatitya) = transcending
ସମତୀତାନି (samatItAni) = completely past
ସମତ୍ୱଂ (samatvaM) = equanimity
ସମଦର୍ଶନଃ (samadarshanaH) = seeing equally.
ସମଦର୍ଶିନଃ (samadarshinaH) = who see with equal vision.
ସମଧିଗଚ୍ଛତି (samadhigachChati) = attains.
ସମନ୍ତତଃ (samantataH) = from all sides.
ସମନ୍ତାତ୍ (samantAt) = everywhere
ସମନ୍ତାତ୍ (samantAt) = from all directions
ସମନ୍ୱିତଃ (samanvitaH) = qualified
ସମବୁଦ୍ଧୟଃ (samabuddhayaH) = equally disposed
ସମବୁଦ୍ଧିଃ (samabuddhiH) = having equal intelligence
ସମବସ୍ଥିତଂ (samavasthitaM) = equally situated
ସମବେତାଃ (samavetAH) = assembled
ସମବେତାନ୍ (samavetAn) = assembled
ସମାଃ (samAH) = equal
ସମାଃ (samAH) = years
ସମାଗତାଃ (samAgatAH) = assembled
ସମାଚର (samAchara) = do perfectly.
ସମାଚର (samAchara) = perform
ସମାଚରନ୍ (samAcharan) = practicing.
ସମାଧାତୁଂ (samAdhAtuM) = to fix
ସମାଧାୟ (samAdhAya) = fixing
ସମାଧିନା (samAdhinA) = by complete absorption.
ସମାଧିସ୍ଥସ୍ୟ (samAdhisthasya) = of one situated in trance
ସମାଧୌ (samAdhau) = in transcendental consciousness,
or KRiShNa consciousness
ସମାଧୌ (samAdhau) = in the controlled mind
ସମାପ୍ନୋଷି (samApnoShi) = You cover
ସମାୟୁକ୍ତଃ (samAyuktaH) = keeping in balance
ସମାରମ୍ଭାଃ (samArambhAH) = attempts
ସମାବିଷ୍ଟଃ (samAviShTaH) = absorbed
ସମାବୃତଃ (samAvR^itaH) = covered
ସମାବୃତଃ (samAvR^itaH) = surrounded
ସମାସତଃ (samAsataH) = in summary
ସମାସେନ (samAsena) = in summary
ସମାସେନ (samAsena) = summarily
ସମାହର୍ତୁଂ (samAhartuM) = in destroying
ସମାହିତଃ (samAhitaH) = approached completely
ସମିତିଞ୍ଜୟଃ (samiti~njayaH) = always victorious in battle
ସମିଦ୍ଧଃ (samiddhaH) = blazing
ସମୀକ୍ଷ୍ୟ (samIkShya) = after seeing
ସମୁତ୍ଥେନ (samutthena) = arisen from
ସମୁଦ୍ଧର୍ତା (samuddhartA) = the deliverer
ସମୁଦ୍ଭବଂ (samudbhavaM) = directly manifested
ସମୁଦ୍ଭବଂ (samudbhavaM) = produced of
ସମୁଦ୍ଭବଃ (samudbhavaH) = born of.
ସମୁଦ୍ଭବଃ (samudbhavaH) = born of
ସମୁଦ୍ଭବାନ୍ (samudbhavAn) = produced of
ସମୁଦ୍ୟମେ (samudyame) = in the attempt.
ସମୁଦ୍ରଂ (samudraM) = the ocean
ସମୁପସ୍ଥିତଂ (samupasthitaM) = arrived
ସମୁପସ୍ଥିତଂ (samupasthitaM) = present
ସମୁପାଶ୍ରିତଃ (samupAshritaH) = having taken shelter of
ସମୃଦ୍ଧ (samR^iddha) = with full
ସମୃଦ୍ଧଂ (samR^iddhaM) = flourishing
ସମୃଦ୍ଧବେଗଃ (samR^iddhavegaH) = with full speed.
ସମେ (same) = in equanimity
ସମୌ (samau) = in suspension
ସମ୍ପତ୍ (sampat) = assets
ସମ୍ପଦଂ (sampadaM) = assets
ସମ୍ପଦଂ (sampadaM) = the qualities
ସମ୍ପଦ୍ୟତେ (sampadyate) = he attains
ସମ୍ପନ୍ନେ (sampanne) = fully equipped
ସମ୍ପଶ୍ୟନ୍ (sampashyan) = considering
ସମ୍ପ୍ରକୀର୍ତିତଃ (samprakIrtitaH) = is declared.
ସମ୍ପ୍ରତିଷ୍ଠା (sampratiShThA) = the foundation
ସମ୍ପ୍ରବୃତ୍ତାନି (sampravR^ittAni) = although developed
ସମ୍ପ୍ରେକ୍ଷ୍ୟ (samprekShya) = looking
ସମ୍ପ୍ଲୁତୋଦକେ (samplutodake) = in a great reservoir of water
ସମ୍ବନ୍ଧିନଃ (sambandhinaH) = relatives
ସମ୍ଭବଂ (sambhavaM) = born of.
ସମ୍ଭବଃ (sambhavaH) = the possibility
ସମ୍ଭବଃ (sambhavaH) = production
ସମ୍ଭବନ୍ତି (sambhavanti) = they appear
ସମ୍ଭବାଃ (sambhavAH) = produced of
ସମ୍ଭବାନ୍ (sambhavAn) = produced of.
ସମ୍ଭବାମି (sambhavAmi) = I do appear
ସମ୍ଭବାମି (sambhavAmi) = I do incarnate
ସମ୍ଭାବିତସ୍ୟ (sambhAvitasya) = for a respectable man
ସମ୍ଭୂତଂ (sambhUtaM) = arisen kim
ସମ୍ମୂଢ (sammUDha) = bewildered
ସମ୍ମୂଢାଃ (sammUDhAH) = befooled by material identification
ସମ୍ମୋହଂ (sammohaM) = into delusion
ସମ୍ମୋହଃ (sammohaH) = the illusion
ସମ୍ମୋହଃ (sammohaH) = perfect illusion
ସମ୍ମୋହାତ୍ (sammohAt) = from illusion
ସମ୍ୟକ୍ (samyak) = complete
ସମ୍ୟକ୍ (samyak) = completely
ସରସାଂ (sarasAM) = of all reservoirs of water
ସର୍ଗଃ (sargaH) = birth and death
ସର୍ଗାଣାଂ (sargANAM) = of all creations
ସର୍ଗେ (sarge) = while taking birth
ସର୍ଗେଽପି (sarge.api) = even in the creation
ସର୍ପାଣାଂ (sarpANAM) = of serpents
ସର୍ୱ (sarva) = all kinds of
ସର୍ୱ (sarva) = all respectively
ସର୍ୱ (sarva) = all
ସର୍ୱ (sarva) = in all
ସର୍ୱ (sarva) = of all
ସର୍ୱ (sarva) = because You are everything
ସର୍ୱ (sarva) = for all kinds of
ସର୍ୱଂ (sarvaM) = all of the body
ସର୍ୱଂ (sarvaM) = all that be
ସର୍ୱଂ (sarvaM) = all such sinful reactions
ସର୍ୱଂ (sarvaM) = all
ସର୍ୱଂ (sarvaM) = whole
ସର୍ୱଂ (sarvaM) = everything
ସର୍ୱଃ (sarvaH) = all
ସର୍ୱଃ (sarvaH) = everything.
ସର୍ୱକର୍ମ (sarvakarma) = of all activities
ସର୍ୱକର୍ମାଣି (sarvakarmANi) = all kinds of activities
ସର୍ୱକର୍ମାଣି (sarvakarmANi) = all reactions to material activities
ସର୍ୱଗତଂ (sarvagataM) = all-pervading
ସର୍ୱଗତଃ (sarvagataH) = all-pervading
ସର୍ୱଗୁହ୍ୟତମଂ (sarvaguhyatamaM) = the most confidential of all
ସର୍ୱତଃ (sarvataH) = in all respects
ସର୍ୱତଃ (sarvataH) = everywhere
ସର୍ୱତଃ (sarvataH) = on all sides
ସର୍ୱତଃ (sarvataH) = from all sides
ସର୍ୱତ୍ର (sarvatra) = everywhere
ସର୍ୱତ୍ରଗଂ (sarvatragaM) = all-pervading
ସର୍ୱତ୍ରଗଃ (sarvatragaH) = blowing everywhere
ସର୍ୱଥା (sarvathA) = in all ways
ସର୍ୱଥା (sarvathA) = in all respects
ସର୍ୱଦେହିନାଂ (sarvadehinAM) = of all embodied beings
ସର୍ୱଦ୍ୱାରାଣି (sarvadvArANi) = all the doors of the body
ସର୍ୱଦ୍ୱାରେଷୁ (sarvadvAreShu) = in all the gates
ସର୍ୱଧର୍ମାନ୍ (sarvadharmAn) = all varieties of religion
ସର୍ୱପାପୈଃ (sarvapApaiH) = from all sinful reactions
ସର୍ୱଭାବେନ (sarvabhAvena) = in all respects
ସର୍ୱଭୂତ (sarvabhUta) = of all living entities
ସର୍ୱଭୂତ (sarvabhUta) = to all living entities
ସର୍ୱଭୂତ (sarvabhUta) = for all living entities
ସର୍ୱଭୂତସ୍ଥଂ (sarvabhUtasthaM) = situated in all beings
ସର୍ୱଭୂତସ୍ଥିତଂ (sarvabhUtasthitaM) = situated in everyone’s heart
ସର୍ୱଭୂତହିତେ (sarvabhUtahite) = for the welfare of all living entities
ସର୍ୱଭୂତାନାଂ (sarvabhUtAnAM) = of all creations
ସର୍ୱଭୂତାନାଂ (sarvabhUtAnAM) = of all living entities
ସର୍ୱଭୂତାନାଂ (sarvabhUtAnAM) = toward all living entities
ସର୍ୱଭୂତାନି (sarvabhUtAni) = all created entities
ସର୍ୱଭୂତାନୀ (sarvabhUtAnI) = all living entities
ସର୍ୱଭୂତେଷୁ (sarvabhUteShu) = among all living entities
ସର୍ୱଭୂତେଷୁ (sarvabhUteShu) = among all living beings
ସର୍ୱଭୂତେଷୁ (sarvabhUteShu) = in all living entities
ସର୍ୱଭୂତେଷୁ (sarvabhUteShu) = to all living entities
ସର୍ୱଭୃତ୍ (sarvabhR^it) = the maintainer of everyone
ସର୍ୱୟୋନିଷୁ (sarvayoniShu) = in all species of life
ସର୍ୱଲୋକ (sarvaloka) = of all planets and the demigods thereof
ସର୍ୱବିତ୍ (sarvavit) = the knower of everything
ସର୍ୱବୃକ୍ଷାଣାଂ (sarvavR^ikShANAM) = of all trees
ସର୍ୱଶଃ (sarvashaH) = altogether
ସର୍ୱଶଃ (sarvashaH) = all around
ସର୍ୱଶଃ (sarvashaH) = all kinds of
ସର୍ୱଶଃ (sarvashaH) = all
ସର୍ୱଶଃ (sarvashaH) = in all respects.
ସର୍ୱଶଃ (sarvashaH) = in all respects
ସର୍ୱସଙ୍କଲ୍ପ (sarvasaN^kalpa) = of all material desires
ସର୍ୱସ୍ୟ (sarvasya) = of all living beings
ସର୍ୱସ୍ୟ (sarvasya) = of all
ସର୍ୱସ୍ୟ (sarvasya) = of everyone
ସର୍ୱସ୍ୟ (sarvasya) = of everything
ସର୍ୱସ୍ୟ (sarvasya) = to everyone
ସର୍ୱହରଃ (sarvaharaH) = all-devouring
ସର୍ୱଜ୍ଞାନ (sarvaj~nAna) = in all sorts of knowledge
ସର୍ୱାଃ (sarvAH) = all
ସର୍ୱାଣି ଭୂତାନି (sarvANi bhUtAni) = all created beings
ସର୍ୱାଣି (sarvANi) = all sorts of
ସର୍ୱାଣି (sarvANi) = all
ସର୍ୱାଣି (sarvANi) = of all
ସର୍ୱାନ୍ (sarvAn) = all kinds of
ସର୍ୱାନ୍ (sarvAn) = all
ସର୍ୱାନ୍ (sarvAn) = of all varieties
ସର୍ୱାରମ୍ଭ (sarvArambha) = of all endeavors
ସର୍ୱାରମ୍ଭଃ (sarvArambhaH) = all ventures
ସର୍ୱାର୍ଥାନ୍ (sarvArthAn) = all things
ସର୍ୱେ ବୟଂ (sarve vayaM) = all of us
ସର୍ୱେ (sarve) = all of them
ସର୍ୱେ (sarve) = all sorts of
ସର୍ୱେ (sarve) = all.
ସର୍ୱେ (sarve) = all
ସର୍ୱେଭ୍ୟଃ (sarvebhyaH) = of all
ସର୍ୱେଷାଂ (sarveShAM) = all types of
ସର୍ୱେଷାଂ (sarveShAM) = all
ସର୍ୱେଷୁ କାଲେଷୁ (sarveShu kAleShu) = always
ସର୍ୱେଷୁ (sarveShu) = at all
ସର୍ୱେଷୁ (sarveShu) = all
ସର୍ୱେଷୁ (sarveShu) = in all
ସର୍ୱେଷୁ (sarveShu) = everywhere
ସର୍ୱେଷୁ (sarveShu) = to all
ସର୍ୱୈଃ (sarvaiH) = all
ସବିକାରଂ (savikAraM) = with interactions
ସବ୍ୟସାଚିନ୍ (savyasAchin) = O Savyasaci.
ସଶରଂ (sasharaM) = along with arrows
ସହ (saha) = along with
ସହ (saha) = with
ସହ (saha) = together
ସହଜଂ (sahajaM) = born simultaneously
ସହଦେବଃ (sahadevaH) = Sahadeva
ସହସା (sahasA) = all of a sudden
ସହସ୍ର (sahasra) = one thousand
ସହସ୍ରକୃତ୍ୱଃ (sahasrakR^itvaH) = a thousand times
ସହସ୍ରବାହୋ (sahasrabAho) = O thousand-handed one
ସହସ୍ରଶଃ (sahasrashaH) = thousands
ସହସ୍ରସ୍ୟ (sahasrasya) = of many thousands
ସହସ୍ରାନ୍ତାଂ (sahasrAntAM) = similarly, ending after one thousand
ସହସ୍ରେଷୁ (sahasreShu) = out of many thousands
ସହିତଂ (sahitaM) = with
ସକ୍ଷୀ (sakShI) = witness
ସା (sA) = that is
ସା (sA) = that
ସା (sA) = this
ସାଗରଃ (sAgaraH) = the ocean.
ସାଗରାତ୍ (sAgarAt) = from the ocean
ସାଙ୍ଖ୍ୟ (sAN^khya) = analytical study of the material world
ସାଙ୍ଖ୍ୟଂ (sAN^khyaM) = analytical study
ସାଙ୍ଖ୍ୟାନାଂ (sAN^khyAnAM) = of the empiric philosophers
ସାଙ୍ଖ୍ୟେ (sAN^khye) = in the Vedanta
ସାଙ୍ଖ୍ୟେ (sAN^khye) = in the fight
ସାଙ୍ଖ୍ୟେ (sAN^khye) = by analytical study
ସାଙ୍ଖ୍ୟେନ (sAN^khyena) = of philosophical discussion
ସାଙ୍ଖ୍ୟୈଃ (sAN^khyaiH) = by means of Sankhya philosophy
ସାତ୍ତ୍ୱିକ (sAttvika) = to one in goodness
ସାତ୍ତ୍ୱିକଂ (sAttvikaM) = in the mode of goodness.
ସାତ୍ତ୍ୱିକଂ (sAttvikaM) = in the mode of goodness
ସାତ୍ତ୍ୱିକଃ (sAttvikaH) = in the mode of goodness.
ସାତ୍ତ୍ୱିକଃ (sAttvikaH) = in the mode of goodness
ସାତ୍ତ୍ୱିକାଃ (sAttvikAH) = in goodness
ସାତ୍ତ୍ୱିକାଃ (sAttvikAH) = those who are in the
mode of goodness
ସାତ୍ତ୍ୱିକୀ (sAttvikI) = in the mode of goodness.
ସାତ୍ତ୍ୱିକୀ (sAttvikI) = in the mode of goodness
ସାତ୍ୟକିଃ (sAtyakiH) = Satyaki (the same as Yuyudhana,
the charioteer of Lord KRiShNa)
ସାଧର୍ମ୍ୟଂ (sAdharmyaM) = same nature
ସାଧିଭୂତ (sAdhibhUta) = and the governing principle of
the material manifestation
ସାଧିୟଜ୍ଞଂ (sAdhiyaj~naM) = and governing all sacrifices
ସାଧୁଃ (sAdhuH) = a saint
ସାଧୁଭାବେ (sAdhubhAve) = in the sense of the nature of the devotee
ସାଧୁଷୁ (sAdhuShu) = unto the pious
ସାଧୂନାଂ (sAdhUnAM) = of the devotees
ସାଧ୍ୟାଃ (sAdhyAH) = the Sadhyas
ସାମ (sAma) = the Sama Veda
ସାମର୍ଥ୍ୟଂ (sAmarthyaM) = ability
ସାମବେଦଃ (sAmavedaH) = the Sama Veda
ସାମାସିକସ୍ୟ (sAmAsikasya) = of compounds
ସାମ୍ନଂ (sAmnaM) = of the Sama Veda songs
ସାମ୍ୟେ (sAmye) = in equanimity
ସାମ୍ୟେନ (sAmyena) = generally
ସାହଙ୍କାରେଣ (sAhaN^kAreNa) = with ego
ସାକ୍ଷାତ୍ (sAkShAt) = directly
ସିଂହନାଦଂ (si.nhanAdaM) = roaring sound, like that of a lion
ସିଦ୍ଧ୍ୟସିଦ୍ଧ୍ୟୋଃ (siddhyasiddhyoH) = in success and failure
ସିଦ୍ଧ (siddha) = and the perfected demigods
ସିଦ୍ଧଃ (siddhaH) = perfect
ସିଦ୍ଧୟେ (siddhaye) = for the perfection
ସିଦ୍ଧୟେ (siddhaye) = for perfection
ସିଦ୍ଧସଙ୍ଘାଃ (siddhasaN^ghAH) = the perfect human beings.
ସିଦ୍ଧସଙ୍ଘାଃ (siddhasaN^ghAH) = perfect beings
ସିଦ୍ଧାନାଂ (siddhAnAM) = of all those who are perfected
ସିଦ୍ଧାନାଂ (siddhAnAM) = of those who have
achieved perfection
ସିଦ୍ଧି (siddhi) = in perfection
ସିଦ୍ଧିଂ (siddhiM) = perfection
ସିଦ୍ଧିଂ (siddhiM) = success
ସିଦ୍ଧିଃ (siddhiH) = success
ସିଦ୍ଧୌ (siddhau) = in success
ସୀଦନ୍ତି (sIdanti) = are quivering
ସୁକୃତଂ (sukR^itaM) = pious activities
ସୁକୃତଦୁଷ୍କୃତେ (sukR^itaduShkR^ite) = good and bad results
ସୁକୃତସ୍ୟ (sukR^itasya) = pious
ସୁକୃତିନଃ (sukR^itinaH) = those who are pious
ସୁଖ (sukha) = with happiness
ସୁଖ (sukha) = of happiness
ସୁଖ (sukha) = happiness
ସୁଖଂ (sukhaM) = and happiness
ସୁଖଂ (sukhaM) = in happiness
ସୁଖଂ (sukhaM) = happiness.
ସୁଖଂ (sukhaM) = happiness
ସୁଖଂ (sukhaM) = happily
ସୁଖଃ (sukhaH) = and happiness
ସୁଖଦୁଃଖ (sukhaduHkha) = happiness and distress
ସୁଖସ୍ୟ (sukhasya) = of happiness
ସୁଖାନି (sukhAni) = all happiness
ସୁଖାନି (sukhAni) = happiness thereof
ସୁଖିନଃ (sukhinaH) = very happy
ସୁଖିନଃ (sukhinaH) = happy
ସୁଖୀ (sukhI) = happy
ସୁଖେ (sukhe) = in happiness
ସୁଖେନ (sukhena) = in transcendental happiness
ସୁଖେଷୁ (sukheShu) = in happiness
ସୁଘୋଷମଣିପୁଷ୍ପକୌ (sughoShamaNipuShpakau) = the conches
named Sughosa and Manipuspaka
ସୁଦୁରାଚାରଃ (sudurAchAraH) = one committing the most
abominable actions
ସୁଦୁର୍ଦର୍ଶଂ (sudurdarshaM) = very difficult to see
ସୁଦୁର୍ଲଭଃ (sudurlabhaH) = very rare to see.
ସୁଦୁଷ୍କରଂ (suduShkaraM) = difficult.
ସୁନିଶ୍ଚିତଂ (sunishchitaM) = definitely.
ସୁରଗଣାଃ (suragaNAH) = the demigods
ସୁରସଙ୍ଘାଃ (surasaN^ghAH) = groups of demigods
ସୁରାଣାଂ (surANAM) = of the demigods
ସୁରେନ୍ଦ୍ର (surendra) = of Indra
ସୁଲଭଃ (sulabhaH) = very easy to achieve
ସୁବିରୂଢ (suvirUDha) = strongly
ସୁସୁଖଂ (susukhaM) = very happy
ସୁହୃତ୍ (suhR^it) = to well-wishers by nature
ସୁହୃତ୍ (suhR^it) = most intimate friend
ସୁହୃଦଂ (suhR^idaM) = the benefactor
ସୁହୃଦଃ (suhR^idaH) = well-wishers
ସୂତପୁତ୍ରଃ (sUtaputraH) = Karna
ସୂତ୍ରେ (sUtre) = on a thread
ସୂୟତେ (sUyate) = manifests
ସୂର୍ୟ (sUrya) = and sun
ସୂର୍ୟ (sUrya) = of suns
ସୂର୍ୟଃ (sUryaH) = the sun
ସୂକ୍ଷ୍ମତ୍ୱାତ୍ (sUkShmatvAt) = on account of being subtle
ସୃଜତି (sR^ijati) = creates
ସୃଜାମି (sR^ijAmi) = manifest
ସୃତୀ (sR^itI) = different paths
ସୃଷ୍ଟ୍ୱା (sR^iShTvA) = creating
ସୃଷ୍ଟ୍ୱା (sR^iShTvA) = created
ସେନୟୋଃ (senayoH) = of the armies
ସେନାନୀନାଂ (senAnInAM) = of all commanders
ସେବତେ (sevate) = renders service
ସେବୟା (sevayA) = by the rendering of service
ସେବିତ୍ୱଂ (sevitvaM) = aspiring
ସୈନ୍ୟସ୍ୟ (sainyasya) = of the soldiers
ସୋଢୁଂ (soDhuM) = to tolerate
ସୋଢୁଂ (soDhuM) = tolerate.
ସୋମଃ (somaH) = the moon
ସୋମପାଃ (somapAH) = drinkers of soma juice
ସୌଭଦ୍ରଃ (saubhadraH) = Abhimanyu, the son of Subhadra
ସୌଭଦ୍ରଃ (saubhadraH) = the son of Subhadra
ସୌମଦତ୍ତିଃ (saumadattiH) = the son of Somadatta
ସୌମ୍ୟଂ (saumyaM) = very beautiful
ସୌମ୍ୟତ୍ୱଂ (saumyatvaM) = being without duplicity towards others
ସୌମ୍ୟବପୁଃ (saumyavapuH) = the beautiful form
ସୌକ୍ଷ୍ମ୍ୟାତ୍ (saukShmyAt) = due to being subtle
ସ୍କନ୍ଦଃ (skandaH) = Kartikeya
ସ୍ତବ୍ଧଃ (stabdhaH) = impudent
ସ୍ତବ୍ଧଃ (stabdhaH) = obstinate
ସ୍ତୁତିଃ (stutiH) = and repute
ସ୍ତୁତିଭିଃ (stutibhiH) = with prayers
ସ୍ତୁବନ୍ତି (stuvanti) = are singing hymns
ସ୍ତେନଃ (stenaH) = thief
ସ୍ତ୍ରଂସତେ (stra.nsate) = is slipping
ସ୍ତ୍ରିୟଃ (striyaH) = women
ସ୍ତ୍ରୀଷୁ (strIShu) = by the womanhood
ସ୍ଥଃ (sthaH) = situated
ସ୍ଥାଣୁଃ (sthANuH) = unchangeable
ସ୍ଥାନଂ (sthAnaM) = abode
ସ୍ଥାନଂ (sthAnaM) = ground
ସ୍ଥାନଂ (sthAnaM) = the abode
ସ୍ଥାନଂ (sthAnaM) = place
ସ୍ଥାନି (sthAni) = situated
ସ୍ଥାନେ (sthAne) = rightly
ସ୍ଥାପୟ (sthApaya) = please keep
ସ୍ଥାପୟିତ୍ୱା (sthApayitvA) = placing
ସ୍ଥାବର (sthAvara) = not moving
ସ୍ଥାବରାଣାଂ (sthAvarANAM) = of immovable things
ସ୍ଥାସ୍ୟତି (sthAsyati) = remains
ସ୍ଥିତଂ (sthitaM) = situated in the body
ସ୍ଥିତଂ (sthitaM) = situated
ସ୍ଥିତଃ (sthitaH) = being situated
ସ୍ଥିତଃ (sthitaH) = situated.
ସ୍ଥିତଃ (sthitaH) = situated
ସ୍ଥିତଧୀଃ (sthitadhIH) = whose mind is steady
ସ୍ଥିତଧୀଃ (sthitadhIH) = one fixed in KRiShNa consciousness
ସ୍ଥିତପ୍ରଜ୍ଞଃ (sthitapraj~naH) = transcendentally situated
ସ୍ଥିତପ୍ରଜ୍ଞସ୍ୟ (sthitapraj~nasya) = of one who is situated
in fixed KRiShNa consciousness
ସ୍ଥିତାଃ (sthitAH) = am situated
ସ୍ଥିତାଃ (sthitAH) = are situated.
ସ୍ଥିତାନ୍ (sthitAn) = standing
ସ୍ଥିତିଂ (sthitiM) = situation
ସ୍ଥିତିଃ (sthitiH) = the situation
ସ୍ଥିତିଃ (sthitiH) = situation
ସ୍ଥିତୌ (sthitau) = situated
ସ୍ଥିତ୍ୱା (sthitvA) = being situated
ସ୍ଥିର (sthira) = fixed
ସ୍ଥିରଂ (sthiraM) = steadily
ସ୍ଥିରଂ (sthiraM) = firm
ସ୍ଥିରଃ (sthiraH) = still
ସ୍ଥିରବୁଦ୍ଧିଃ (sthirabuddhiH) = self-intelligent
ସ୍ଥିରାଂ (sthirAM) = stable.
ସ୍ଥିରାଃ (sthirAH) = enduring
ସ୍ଥୈର୍ୟଂ (sthairyaM) = steadfastness
ସ୍ନିଗ୍ଧାଃ (snigdhAH) = fatty
ସ୍ପର୍ଶନଂ (sparshanaM) = touch
ସ୍ପର୍ଶାନ୍ (sparshAn) = sense objects, such as sound
ସ୍ପୃଶନ୍ (spR^ishan) = touching
ସ୍ପୃହା (spR^ihA) = aspiration
ସ୍ପୃହା (spR^ihA) = desire
ସ୍ମରତି (smarati) = remembers
ସ୍ମରନ୍ (smaran) = thinking of
ସ୍ମରନ୍ (smaran) = remembering
ସ୍ମୃତଂ (smR^itaM) = is understood to be.
ସ୍ମୃତଂ (smR^itaM) = is considered.
ସ୍ମୃତଃ (smR^itaH) = is considered
ସ୍ମୃତା (smR^itA) = is considered
ସ୍ମୃତି (smR^iti) = of memory
ସ୍ମୃତିଃ (smR^itiH) = memory
ସ୍ମୃତିଃ (smR^itiH) = remembrance
ସ୍ମୃତିଭ୍ରଂଶାତ୍ (smR^itibhra.nshAt) = after bewilderment
of memory
ସ୍ୟନ୍ଦନେ (syandane) = chariot
ସ୍ୟାଂ (syAM) = would be
ସ୍ୟାଂ (syAM) = shall be
ସ୍ୟାତ୍ (syAt) = is
ସ୍ୟାତ୍ (syAt) = will there be
ସ୍ୟାତ୍ (syAt) = exists
ସ୍ୟାତ୍ (syAt) = one becomes
ସ୍ୟାତ୍ (syAt) = may be
ସ୍ୟାତ୍ (syAt) = might be
ସ୍ୟାତ୍ (syAt) = remains
ସ୍ୟାମ (syAma) = will we become
ସ୍ୟୁଃ (syuH) = are
ସ୍ରୋତସାଂ (srotasAM) = of flowing rivers
ସ୍ୱଂ (svaM) = own
ସ୍ୱକଂ (svakaM) = His own
ସ୍ୱକର୍ମ (svakarma) = in his own duty
ସ୍ୱକର୍ମଣା (svakarmaNA) = by his own duties
ସ୍ୱଚକ୍ଷୁଷା (svachakShuShA) = your own eyes
ସ୍ୱଜନଂ (svajanaM) = own kinsmen
ସ୍ୱଜନଂ (svajanaM) = kinsmen
ସ୍ୱତେଜସା (svatejasA) = by Your radiance
ସ୍ୱଧର୍ମଂ (svadharmaM) = one’s own religious principles
ସ୍ୱଧର୍ମଂ (svadharmaM) = your religious duty
ସ୍ୱଧର୍ମଃ (svadharmaH) = one’s own occupation
ସ୍ୱଧର୍ମଃ (svadharmaH) = one’s prescribed duties
ସ୍ୱଧର୍ମେ (svadharme) = in one’s prescribed duties
ସ୍ୱଧା (svadhA) = oblation
ସ୍ୱନୁଷ୍ଠିତାତ୍ (svanuShThitAt) = perfectly done
ସ୍ୱପନ୍ (svapan) = dreaming
ସ୍ୱପ୍ନଂ (svapnaM) = dreaming
ସ୍ୱପ୍ନଶୀଲସ୍ୟ (svapnashIlasya) = of one who sleeps
ସ୍ୱପ୍ନାବବୋଧସ୍ୟ (svapnAvabodhasya) = sleep and wakefulness
ସ୍ୱଭାବ (svabhAva) = their own nature
ସ୍ୱଭାବଃ (svabhAvaH) = eternal nature
ସ୍ୱଭାବଃ (svabhAvaH) = characteristics
ସ୍ୱଭାବଃ (svabhAvaH) = the modes of material nature
ସ୍ୱଭାବଜଂ (svabhAvajaM) = born of his own nature.
ସ୍ୱଭାବଜଂ (svabhAvajaM) = born of his own nature
ସ୍ୱଭାବଜା (svabhAvajA) = according to his mode of material nature
ସ୍ୱଭାବଜେନ (svabhAvajena) = born of your own nature
ସ୍ୱଭାବନିୟତଂ (svabhAvaniyataM) = prescribed according
to one’s nature
ସ୍ୱୟଂ (svayaM) = personally.
ସ୍ୱୟଂ (svayaM) = personally
ସ୍ୱୟଂ (svayaM) = himself
ସ୍ୱୟା (svayA) = by their own.
ସ୍ୱର୍ଗ (svarga) = of the heavenly planets
ସ୍ୱର୍ଗଂ (svargaM) = the heavenly kingdom
ସ୍ୱର୍ଗତିଂ (svargatiM) = passage to heaven
ସ୍ୱର୍ଗପରାଃ (svargaparAH) = aiming to achieve heavenly planets
ସ୍ୱର୍ଗଲୋକଂ (svargalokaM) = heaven
ସ୍ୱଲ୍ପଂ (svalpaM) = a little
ସ୍ୱସ୍ତି (svasti) = all peace
ସ୍ୱସ୍ଥଃ (svasthaH) = being situated in himself
ସ୍ୱସ୍ୟଃ (svasyaH) = by his own
ସ୍ୱାଂ (svAM) = of My personal Self
ସ୍ୱାଂ (svAM) = of Myself
ସ୍ୱାଧ୍ୟାୟ (svAdhyAya) = of Vedic study
ସ୍ୱାଧ୍ୟାୟ (svAdhyAya) = sacrifice in the study of the Vedas
ସ୍ୱାଧ୍ୟାୟଃ (svAdhyAyaH) = study of Vedic literature
ସ୍ୱେ ସ୍ୱେ (sve sve) = each his own
ସ୍ୱେନ (svena) = by your own
ହ (ha) = certainly.
ହତଂ (hataM) = killed
ହତଃ (hataH) = being killed
ହତଃ (hataH) = has been killed
ହତାନ୍ (hatAn) = already killed
ହତ୍ୱା (hatvA) = killing
ହତ୍ୱା (hatvA) = by killing
ହନିଷ୍ୟେ (haniShye) = I shall kill
ହନ୍ତ (hanta) = yes
ହନ୍ତାରଂ (hantAraM) = the killer
ହନ୍ତି (hanti) = kills
ହନ୍ତୁଂ (hantuM) = to kill
ହନ୍ୟତେ (hanyate) = is killed.
ହନ୍ୟତେ (hanyate) = is killed
ହନ୍ୟମାନେ (hanyamAne) = being killed
ହନ୍ୟୁଃ (hanyuH) = may kill
ହୟୈଃ (hayaiH) = horses
ହରତି (harati) = takes away
ହରନ୍ତି (haranti) = throw
ହରିଃ (hariH) = the Supreme Personality of Godhead, KRiShNa
ହରେଃ (hareH) = of Lord KRiShNa
ହର୍ଷ (harSha) = from happiness
ହର୍ଷଂ (harShaM) = cheerfulness
ହର୍ଷଶୋକାନ୍ୱିତଃ (harShashokAnvitaH) = subject to joy and sorrow
ହବିଃ (haviH) = butter
ହସ୍ତାତ୍ (hastAt) = from the hand
ହସ୍ତିନି (hastini) = in the elephant
ହାନିଃ (hAniH) = destruction
ହି (hi) = indeed
ହି (hi) = certainly
ହି (hi) = surely
ହିଂସାଂ (hi.nsAM) = and distress to others
ହିଂସାତ୍ମକଃ (hi.nsAtmakaH) = always envious
ହିତଂ (hitaM) = beneficial
ହିତଂ (hitaM) = benefit.
ହିତକାମ୍ୟଯା (hitakAmyayA) = for your benefit.
ହିତେ (hite) = in welfare work
ହିତ୍ୱା (hitvA) = losing
ହିନସ୍ତି (hinasti) = degrade
ହିମାଲୟଃ (himAlayaH) = the Himalayan mountains.
ହୁତଂ (hutaM) = offering.
ହୁତଂ (hutaM) = offered in sacrifice
ହୁତଂ (hutaM) = offered
ହୁତାଶବକ୍ତ୍ରଂ (hutAshavaktraM) = fire coming out of Your mouth
ହୃତ (hR^ita) = deprived of
ହୃତ୍ସ୍ଥଂ (hR^itsthaM) = situated in the heart
ହୃଦୟ (hR^idaya) = of the heart
ହୃଦୟାନି (hR^idayAni) = hearts
ହୃଦି (hR^idi) = in the heart
ହୃଦ୍ଦେଶେ (hR^iddeshe) = in the location of the heart
ହୃଦ୍ୟାଃ (hR^idyAH) = pleasing to the heart
ହୃଷିତଃ (hR^iShitaH) = gladdened
ହୃଷୀକେଶ (hR^iShIkesha) = O master of all senses
ହୃଷୀକେଶ (hR^iShIkesha) = O master of the senses
ହୃଷୀକେଶଂ (hR^iShIkeshaM) = unto KRiShNa, the master
of the senses
ହୃଷୀକେଶଂ (hR^iShIkeshaM) = unto Lord KRiShNa
ହୃଷୀକେଶଃ (hR^iShIkeshaH) = Hrsikesa (KRiShNa, the Lord
who directs the senses of the devotees)
ହୃଷୀକେଶଃ (hR^iShIkeshaH) = the master of the senses, KRiShNa
ହୃଷୀକେଶଃ (hR^iShIkeshaH) = Lord KRiShNa
ହୃଷ୍ଟରୋମା (hR^iShTaromA) = with his bodily hairs standing
on end due to his great ecstasy
ହୃଷ୍ୟତି (hR^iShyati) = takes pleasure
ହୃଷ୍ୟାମି (hR^iShyAmi) = I am enjoying
ହୃଷ୍ୟାମି (hR^iShyAmi) = I am taking pleasure
ହେ କୃଷ୍ଣ (he kR^iShNa) = O KRiShNa
ହେ ଯାଦବ (he yAdava) = O Yadava
ହେ ସଖେ (he sakhe) = O my dear friend
ହେତବଃ (hetavaH) = causes.
ହେତୁଃ (hetuH) = cause
ହେତୁଃ (hetuH) = the instrument
ହେତୁନା (hetunA) = for the reason
ହେତୁମଦ୍ଭିଃ (hetumadbhiH) = with cause and effect
ହେତୋଃ (hetoH) = in exchange
ହ୍ରିୟତେ (hriyate) = is attracted
ହ୍ରୀଃ (hrIH) = modesty
କ୍ଷଣଂ (kShaNaM) = a moment
କ୍ଷତ୍ରିୟ (kShatriya) = the ksatriyas
କ୍ଷତ୍ରିୟସ୍ୟ (kShatriyasya) = of the ksatriya
କ୍ଷତ୍ରିୟାଃ (kShatriyAH) = the members of the royal order
କ୍ଷନ୍ତିଃ (kShantiH) = tolerance
କ୍ଷମା (kShamA) = patience.
କ୍ଷମା (kShamA) = forgiveness
କ୍ଷମୀ (kShamI) = forgiving
କ୍ଷୟଂ (kShayaM) = destruction
କ୍ଷୟକୃତ୍ (kShayakR^it) = the destroyer
କ୍ଷୟାୟ (kShayAya) = for destruction
କ୍ଷରଂ (kSharaM) = to the fallible
କ୍ଷରଃ (kSharaH) = constantly changing
କ୍ଷରଃ (kSharaH) = fallible
କ୍ଷାତ୍ରଂ (kShAtraM) = of a ksatriya
କ୍ଷାନ୍ତିଃ (kShAntiH) = tolerance
କ୍ଷାମୟେ (kShAmaye) = ask forgiveness
କ୍ଷିପାମି (kShipAmi) = I put
କ୍ଷିପ୍ରଂ (kShipraM) = very quickly
କ୍ଷିପ୍ରଂ (kShipraM) = very soon
କ୍ଷୀଣକଲ୍ମଷାଃ (kShINakalmaShAH) = who are devoid of all sins
କ୍ଷୀଣେ (kShINe) = being exhausted
କ୍ଷୁଦ୍ରଂ (kShudraM) = petty
କ୍ଷେତ୍ର (kShetra) = of the body
କ୍ଷେତ୍ର (kShetra) = the field of activities (the body)
କ୍ଷେତ୍ରଂ (kShetraM) = this body
କ୍ଷେତ୍ରଂ (kShetraM) = the field of activities (the body)
କ୍ଷେତ୍ରଂ (kShetraM) = the field of activities
କ୍ଷେତ୍ରଂ (kShetraM) = the field
କ୍ଷେତ୍ରଂ (kShetraM) = field of activities
କ୍ଷେତ୍ରଜ୍ଞ (kShetraj~na) = and the knower of the body
କ୍ଷେତ୍ରଜ୍ଞଂ (kShetraj~naM) = the knower of the field
କ୍ଷେତ୍ରଜ୍ଞଃ (kShetraj~naH) = the knower of the field
କ୍ଷେତ୍ରଜ୍ଞୟୋଃ (kShetraj~nayoH) = and the knower of the field
କ୍ଷେତ୍ରଜ୍ଞୟୋଃ (kShetraj~nayoH) = of the proprietor of the body
କ୍ଷେତ୍ରୀ (kShetrI) = the soul
କ୍ଷେତ୍ରେଷୁ (kShetreShu) = in bodily fields
କ୍ଷେମଂ (kShemaM) = protection
କ୍ଷେମତରଂ (kShemataraM) = better
ଜ୍ଞାତବ୍ୟଂ (j~nAtavyaM) = knowable
ଜ୍ଞାତୁଂ (j~nAtuM) = to know
ଜ୍ଞାତେନ (j~nAtena) = by knowing
ଜ୍ଞାତ୍ୱା (j~nAtvA) = knowing well
ଜ୍ଞାତ୍ୱା (j~nAtvA) = knowing
ଜ୍ଞାତ୍ୱା (j~nAtvA) = thus knowing
ଜ୍ଞାନ (j~nAna) = in knowledge
ଜ୍ଞାନ (j~nAna) = with knowledge
ଜ୍ଞାନ (j~nAna) = of knowledge
ଜ୍ଞାନ (j~nAna) = of perfect knowledge
ଜ୍ଞାନ (j~nAna) = by acquired knowledge
ଜ୍ଞାନ (j~nAna) = by knowledge
ଜ୍ଞାନଂ (j~nAnaM) = into knowledge
ଜ୍ଞାନଂ (j~nAnaM) = knowledge of
ଜ୍ଞାନଂ (j~nAnaM) = knowledge
ଜ୍ଞାନଂ (j~nAnaM) = pure consciousness
ଜ୍ଞାନଂ (j~nAnaM) = phenomenal knowledge
ଜ୍ଞାନଃ (j~nAnaH) = whose knowledge
ଜ୍ଞାନଗମ୍ୟଂ (j~nAnagamyaM) = to be approached by knowledge
ଜ୍ଞାନଚକ୍ଷୁଷଃ (j~nAnachakShuShaH) = those who have
the eyes of knowledge.
ଜ୍ଞାନଚକ୍ଷୁଷା (j~nAnachakShuShA) = by the vision of knowledge
ଜ୍ଞାନଦୀପିତେ (j~nAnadIpite) = because of the urge for self-realization.
ଜ୍ଞାନପ୍ଲବେନ (j~nAnaplavena) = by the boat of transcendental knowledge
ଜ୍ଞାନୟଜ୍ଞଃ (j~nAnayaj~naH) = sacrifice in knowledge
ଜ୍ଞାନୟଜ୍ଞାଃ (j~nAnayaj~nAH) = sacrifice in advancement of
transcendental knowledge
ଜ୍ଞାନୟଜ୍ଞେନ (j~nAnayaj~nena) = by cultivation of knowledge
ଜ୍ଞାନୟୋଗେନ (j~nAnayogena) = by the linking process of knowledge
ଜ୍ଞାନବତାଂ (j~nAnavatAM) = of the wise
ଜ୍ଞାନବାନ୍ (j~nAnavAn) = one who is in full knowledge
ଜ୍ଞାନବାନ୍ (j~nAnavAn) = learned
ଜ୍ଞାନସ୍ୟ (j~nAnasya) = of knowledge
ଜ୍ଞାନାଃ (j~nAnAH) = knowledge
ଜ୍ଞାନାଗ୍ନିଃ (j~nAnAgniH) = the fire of knowledge
ଜ୍ଞାନାତ୍ (j~nAnAt) = than knowledge
ଜ୍ଞାନାନାଂ (j~nAnAnAM) = of all knowledge
ଜ୍ଞାନାବସ୍ଥିତ (j~nAnAvasthita) = situated in transcendence
ଜ୍ଞାନିନଃ (j~nAninaH) = of the knower
ଜ୍ଞାନିନଃ (j~nAninaH) = to the person in knowledge
ଜ୍ଞାନିନଃ (j~nAninaH) = the self-realized
ଜ୍ଞାନିଭ୍ୟଃ (j~nAnibhyaH) = than the wise
ଜ୍ଞାନୀ (j~nAnI) = one in full knowledge
ଜ୍ଞାନୀ (j~nAnI) = one who is in knowledge
ଜ୍ଞାନୀ (j~nAnI) = one who knows things as they are
ଜ୍ଞାନେ (j~nAne) = in knowledge
ଜ୍ଞାନେନ (j~nAnena) = with knowledge
ଜ୍ଞାନେନ (j~nAnena) = by knowledge
ଜ୍ଞାସ୍ୟସି (j~nAsyasi) = you can know
ଜ୍ଞେୟଂ (j~neyaM) = to be understood
ଜ୍ଞେୟଂ (j~neyaM) = to be known
ଜ୍ଞେୟଂ (j~neyaM) = the object of knowledge
ଜ୍ଞେୟଂ (j~neyaM) = the objective of knowledge
ଜ୍ଞେୟଂ (j~neyaM) = the knowable
ଜ୍ଞେୟଂ (j~neyaM) = be known
ଜ୍ଞେୟଃ (j~neyaH) = should be known
ଜ୍ଞେୟୋସି (j~neyosi) = You can be known

See Also  Shiva Tandava Stotram In Odia

%ଏndmulticols
% End of
%

The list of words from Bhagavadgita is extracted from the book ଇt Bhagavadgita As It Is written by Srila Prabhupada with permission from the Bhaktivedanta Book Trust(BBT) International, Farboret 101, S-242 97 Horby, SWEDEN, http://www.algonet.se/ଽbbt-intl The book is available online at http://www.prabhupada.com/ଽbtg/gita/toctml.
The words are converted to ITRANS transliteration for devanAgarI printing. The pronunciation table with ITRANS
transliteration scheme is as follows. The file is to be used for educational purposes only. % End of % Sanskrit Glossary of Words from Bhagavadgita % ଭଗବଦ୍ଗୀତା ଶବ୍ଦାର୍ଥସୁଚୀ %ଫ଼୍ootnoteCourtsey of The Bhaktivedanta Book Trust International, %Farboret 101, S-242 97 Horby, SWEDEN, http://www.algonet.se/~bbt-intl %The ITRANS transliteration scheme is listed at the end.
%

– Chant Stotra in Other Languages –

Sanskrit Glossary of Words from Bhagavadgita in SanskritEnglishBengaliGujaratiKannadaMalayalam – Odia – TeluguTamil